"and consensual" - Translation from English to Arabic

    • وتوافقية
        
    • وتوافقي
        
    • وتوافق الآراء
        
    • بالتراضي
        
    • والتوافق
        
    • توافقي
        
    • والتوافقي
        
    • وبتوافق الآراء
        
    • وقائمة على توافق الآراء
        
    • وتوافقيا
        
    • يقوم على توافق الآراء
        
    • وقائمة على التوافق
        
    The review must be pursued in an open, transparent, nonpoliticized, constructive and consensual process. UN ويجب أن يتم الاستعراض في إطار عملية مفتوحة وشفافة وغير مسيسة، وبناءة وتوافقية.
    It is imperative that the Kimberley Process remain independent and consensual. UN ولا بد أن تظل عملية كيمبرلي مستقلة وتوافقية.
    We are grateful to you for preparing the first draft, which can be an excellent basis for a balanced and consensual report. UN ونشكركم على إعداد الصيغة الأولى لمشروع التقرير التي يمكن أن تعتبر أساساً ممتازاً لتقرير متوازن وتوافقي.
    He therefore invited the High Contracting Parties to be flexible in their negotiations, in order to draw up a balanced and consensual text. UN ودعت بيرو من ثم الأطراف المتعاقدة السامية إلى أن تتحلى بالمرونة في محادثاتها قصد وضع نص متوازن وتوافقي.
    It is quite evident today that a global discourse is required for evolving a more cooperative and consensual international security order. UN ومن الواضح جليا اليوم أن النقاش العالمي مطلوب لوضع نظام دولي للأمن يتسم بقدر أكبر من التعاون وتوافق الآراء.
    The law drew a distinction between the crime of rape and consensual sexual relations. UN ويميز القانون بين جريمة الاغتصاب والعلاقات الجنسية بالتراضي.
    :: The alignment of national programmes of the member States through a broadly participative and consensual approach. UN :: ومواءمة البرامج الوطنية للدول الأعضاء من خلال نهج قائم على المشاركة والتوافق على نطاق واسع.
    To the contrary, we consider it imperative that the Process remain independent and consensual. UN وعلى العكس من ذلك، نرى حتمية بقاء العملية مستقلة وتوافقية.
    In the meantime, the EU looks forward to working with all stakeholders in a constructive and consensual manner in the framework of the working groups. UN وفي الوقت ذاته يتطلع الاتحاد الأوروبي إلى العمل مع كل أصحاب المصالح بصورة بناءة وتوافقية في إطار الأفرقة العاملة.
    It is imperative that the dialogue be conducted in an inclusive and consensual manner, in line with the relevant Security Council resolutions. UN ومن الضروري أن يجري هذا الحوار بطريقة شاملة وتوافقية تتسق مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The guidelines constitute a great opportunity, as they articulate a common and consensual vision, supported by the national authorities, concerning disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform during the transition period. UN وتشكل هذه المبادئ التوجيهية فرصة كبيرة لأنها تفصح عن رؤية مشتركة وتوافقية تدعمها السلطات الوطنية في ما يتعلّق بالتسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن خلال الفترة الانتقالية.
    In the meantime, I urge all the parties concerned to prioritize the interests of the country and ensure that the transition of the Central African Republic is managed in an inclusive and consensual manner. UN وفي غضون ذلك، أحث جميع الأطراف المعنية على أن تمنح الأولوية لمصالح البلد وأن تكفل إدارة المرحلة الانتقالية لجمهورية أفريقيا الوسطى بطريقة شاملة وتوافقية.
    It paid tribute to the efforts made by Guinea-Bissau in seeking peaceful and consensual solutions to its difficulties. UN وأثنى المغرب على ما تبذله غينيا - بيساو من جهود في سعيها إلى حلول سلمية وتوافقية لما تجده من صعوبات.
    It will be our commitment to democratic action that alone will facilitate the process of reaching an agreement within an equitable, democratic and consensual framework. UN والتزامنا بالعمل الديمقراطي ســييسر عملية التوصل الى تحقيق اتفاق ضمن إطار عــادل وديمقراطي وتوافقي.
    The meetings provided opportunities to the executive secretaries to make progress in respect of many items on the regional agendas mentioned in the present report, in a concerted and consensual manner. UN وأتاحت الاجتماعات فرصاً للأمناء التنفيذيين لإحراز تقدم في ما يتعلق بالعديد من البنود المدرجة في الخطط الإقليمية المشار إليها في هذا التقرير، على نحو متضافر وتوافقي.
    Thus, any possible process of reform for the JIU should be based on a methodical, transparent and consensual approach resisting any precipitous change, which would be detrimental to the functioning of the structure and to the good working order of the Organization. UN ولذلك، فإن أي عملية إصلاح محتملة لوحدة التفتيش المشتركة ينبغي أن تستند إلى نهج منهجي وشفاف وتوافقي يقاوم أي تغيير متهور، من شأنه أن يضر بعمل هيكل المنظمة ونظامها الذي يعمل جيدا.
    Review of the options for the framework's institutional arrangements to develop those that are the most relevant and consensual to support implementation; UN (ب) استعراض الخيارات الخاصة بالترتيبات المؤسسية للإطار من أجل تنمية تلك التي تتمتع بقدر أكبر من الوثاقة وتوافق الآراء لدعم التنفيذ؛
    (iv) Reform of local legislation in some Territories to comply with the same standards of human rights as those existing in the United Kingdom with regard to capital punishment and consensual homosexual acts. UN `4 ' إصلاح التشريعات المحلية في بعض الأقاليم لتتماشى مع المعايير الخاصة بحقوق الإنسان المطبقة في المملكة المتحدة فيما يخص عقوبة الإعدام والممارسات الجنسية بالتراضي بين افراد الجنس الواحد.
    It also pointed out that mature modern democracies must take into account social pluralism and, therefore, seek a participatory and consensual character. UN وأشير كذلك الى أنه يجب على الديمقراطيات الحديثة والرشيدة أن تراعي التعددية الاجتماعية وأن تسعى بالتالي الى اﻷخذ بنهج المشاركة والتوافق.
    I have no doubt that, under your skilled and wise leadership, our General Assembly will be able effectively and decisively to provide constructive and consensual responses to the great issues of our time. UN ولا شك أن جمعيتنا العامة، في ظل قيادتكم المحنكة والحكيمة، ستتمكن بشكل حاسم وفعال من تقديم استجابات بناءة وعلى أساس توافقي للمسائل الكبيرة لزماننا هذا.
    The intention was to acknowledge the existence of substantive and consensual progress, in so far as this could be reached at the time. UN وكانت النية تتجه نحو الاعتراف بالتقدم الموضوعي والتوافقي الذي أمكن تحقيقه في حينه.
    Finally, we are particularly pleased that the General Assembly has been able to address, in a timely and consensual manner, such a topical issue. UN وأخيرا، من دواعي سرورنا بصفة خاصة قدرة الجمعية العامة على التصدي في توقيت جيد وبتوافق الآراء لهذه المسألة المتسمة بالأهمية في الوقت الحاضر.
    The negotiation of an arms trade treaty should proceed step by step and in an open, transparent and consensual manner. UN وينبغي أن تتواصل عملية المفاوضات المتعلقة بمعاهدة لتجارة الأسلحة تدريجيا وبصورة مفتوحة وشفافة وقائمة على توافق الآراء.
    Effective global governance requires a comprehensive and consensual reform of the United Nations system, including the Security Council. UN ويتطلب الحكم العالمي إصلاحا شاملا وتوافقيا لمنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن.
    As a founding member of the Human Rights Council, Pakistan has worked hard, in collaboration with other members, to provide a firm and consensual basis in creating the new architecture of the Human Rights Council. UN :: وتعمل باكستان دون كلل، بوصفها عضوا مؤسسا لمجلس حقوق الإنسان، بالتعاون مع غيرها من الأعضاء، على توفير أساس متين يقوم على توافق الآراء لإيجاد هيكل جديد لمجلس حقوق الإنسان.
    We are determined to make the necessary efforts to ensure the success of the Conference on a constructive and consensual basis. UN إننا مصممون على بذل الجهود اللازمة لضمان نجاح المؤتمر بطريقة بنّاءة وقائمة على التوافق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more