"and considers that" - Translation from English to Arabic

    • وتعتبر أن
        
    • وترى أن
        
    • وترى أنه
        
    • ويرى أن
        
    • ويعتبر أن
        
    • ويرى أنه
        
    • وهو يرى أن
        
    • ويعتبر أنه
        
    • وهي ترى أن
        
    • وهي تعتبر أن
        
    55. The Advisory Committee regrets that the Secretary-General has not addressed the issues raised and considers that they remain valid. UN 55 - وتأسف اللجنة الاستشارية لعدم معالجة الأمين العام للمسائل المثارة، وتعتبر أن تلك المسائل لا تزال قائمة.
    The Government of Nicaragua accepts the concepts of reproductive rights and reproductive health and considers that abortion is not a component of those rights. UN وإن حكومة نيكاراغوا تؤيد مفهوم الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية وتعتبر أن الإجهاض لا يشكل عنصرا من تلك الحقوق.
    Bhutan accepts the recommendations, and considers that measures towards implementation are already underway. UN تقبل بوتان بهاتين التوصيتين وترى أن التدابير الرامية إلى التنفيذ جارية بالفعل.
    Bhutan accepts the recommendation and considers that adequate measures are already in place. UN تقبل بوتان بهذه التوصية وترى أن التدابير الملائمة متخذة بالفعل في بوتان.
    The Committee notes this development and considers that any lessons learned in this respect should be shared with other Geneva-based organizations. UN وتلاحظ اللجنة هذا التطور وترى أنه ينبغي إطلاع سائر المنظمات التي تتخذ جنيف مقرا على أي دروس مستفادة في هذا الصدد.
    The Working Group commends the work done by the Commission and considers that this experience should serve as a model for other States. UN ويشيد الفريق العامل بالأعمال التي أنجزتها الهيئة ويرى أن هذه التجربة جديرة بأن تحذو حذوها دول أخرى.
    My country, Ecuador, resolutely supports the United Nations Charter of principles, fulfils United Nations resolutions and agreements and considers that the United Nations makes an invaluable contribution towards the realization of our national aspirations in an international context of ever greater complexity. UN وبلدي، إكـــوادور، يؤيد تأييدا تاما ميثاق مبادئ اﻷمم المتحدة، ويطبق اتفاقات وقرارات اﻷمم المتحدة، ويعتبر أن اﻷمم المتحــدة تسهم إسهاما قيﱢما في تحقيق تطلعاتنـــا الوطنية في سياق دولي متزايد التعقد.
    The Working Group encourages the continuation of this trend and considers that it serves progress in the realization of the right to development. UN ويشجع الفريق العامل على الاستمرار في هذا الاتجاه ويرى أنه اتجاه مفيد في تحقيق التقدم في إعمال الحق في التنمية.
    The Advisory Committee supports the establishment of additional sanctions that would be applicable to perpetrators or those who have abetted or condoned sexual exploitation and abuse and considers that this could facilitate strengthened accountability in this area. UN وتؤيد اللجنة الاستشارية فرض عقوبات إضافية يمكن تطبيقها على الجناة وعلى كل من قام بالمساعدة على الاستغلال والانتهاك الجنسيين أو التغاضي عنهما، وتعتبر أن ذلك يمكن أن ييسّر تعزيز المساءلة في هذا المجال.
    My Government fully subscribes to those proposals and considers that de-mining efforts should also be emphasized in the terms of reference of peace-keeping operations. UN وحكومة بلادي توافق تماما على تلك المقترحات، وتعتبر أن جهود إزالة اﻷلغام ينبغي التأكيد عليها أيضا في صلاحيات عمليات حفظ السلام.
    The Australian Government supports promotion of and respect for the principles in the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, and considers that current federal laws are consistent with the spirit of the Declaration. UN وتدعم الحكومة الأسترالية تعزيز المبادئ الواردة في الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية وتحترم هذه المبادئ، وتعتبر أن القوانين الاتحادية الحالية تتسق مع روح الإعلان.
    163. The Administration accepts this recommendation, and considers that the recommendation has been implemented as noted in paragraphs 164 to 167 below. UN 163 - تقبل الإدارة هذه التوصية، وتعتبر أن التوصية قد نفذت على النحو المشار إليه في الفقرات 164 إلى 167 أدناه.
    In this context, the Movement reiterates our support for Mongolia's nuclear-weapons-free status and considers that the institutionalization of that status would be an important measure towards strengthening the non-proliferation regime in that region. UN وتؤكد الحركة مجددا، في هذا السياق، تأييدنا لوضع منغوليا منطقة خالية من الأسلحة النووية، وترى أن تكريس هذا الوضع سوف يشكّل تدبيرا هاما يؤدي إلى تعزيز نظام عدم الانتشار في المنطقة.
    The Committee welcomes the State party's readiness to examine the author's complaints and considers that such examination could be seen as a remedy under article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN واللجنة ترحب باستعداد الدولة الطرف لفحص شكاوى صاحب البلاغ وترى أن فحصا كهذا يمكن اعتباره سبيل انتصاف بموجب الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد.
    Brazil is well aware of this uniqueness and considers that small island developing States represent a special case for sustainable development, worthy of concerted international attention. UN وتدرك البرازيل تماما هذا التفرد وترى أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تمثل حالة خاصة بالنسبة للتنمية المستدامة تستحق اهتماما دوليا متضافرا.
    Therefore, the Committee concludes that the author has not substantiated his claim and considers that there has been no violation in this respect. UN ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة تدعم ادعاءه وترى أنه لم يحدث أي انتهاك بهذا الصدد.
    The Committee notes these initiatives and considers that their possible application to other missions should be explored. UN وتحيط اللجنة علما بهذه المبادرات وترى أنه ينبغي استطلاع إمكانية تطبيقها في بعثات أخرى.
    Lastly, the Canadian Government is aware of and concerned by the various manifestations of racism and intolerance and considers that a state of vigilance should be maintained so that problems of this kind, from which no society is safe, can be faced up to and eliminated. UN وأخيراً تدرك الحكومة الكندية وتعي مختلف مظاهر العنصرية والتعصب، وترى أنه يجب البقاء على حالة التيقّظ كيما يتسنى مواجهة المشاكل من هذا النوع، التي ليس المجتمع في مأمن منها، والقضاء على هذه المشاكل.
    The Panel agrees with this point of view and considers that this residual value is too high for such property. UN ويوافق الفريق على هذا الرأي ويرى أن هذه القيمة المتبقية مرتفعة للغاية بالنسبة لممتلكات من هذا القبيل.
    The Board is generally satisfied with the implementation of its recommendations and considers that there is adequate management follow-up to address outstanding recommendations. UN ويشعر المجلس بالرضا بوجه عام عن تنفيذ توصياته ويرى أن هناك متابعة وافية من جانب الإدارة لمعالجة التوصيات التي لم
    The report further underlines the lack of fair trial, and considers that it is unacceptable to continue to hold in detention or to convict anyone, solely on the basis of their political beliefs or non-violent activities. UN ويؤكد التقرير كذلك عدم وجود محاكمات عادلة، ويعتبر أن من غير المقبول مواصلة احتجاز أي شخص أو إدانته بالاستناد فقط إلى معتقداته السياسية أو أنشطته غير العنيفة.
    UNDP has identified the need to raise regular resources as a major challenge for the future, and considers that its increasing emphasis on delivering and demonstrating the results of its work should increase the amount of voluntary contributions to regular resources. UN وقد حدد البرنامج ضرورة زيادة الموارد العادية بوصفها تحديا رئيسيا في المستقبل، وهو يرى أن تركيزه المتزايد على تحقيق نتائج لعمله وبيانها عمليا من شأنهما أن يزيدا من التبرعات للموارد العادية.
    He still refuses to acknowledge that he used violence and considers that he was not the aggressor. UN فما زال يرفض الاعتراف بأنه استعمل العنف ويعتبر أنه لم يكن المعتدي.
    The Committee intends to continue this programme in the light of the new situation, and considers that in the period ahead these meetings can provide a useful mechanism for in-depth consideration of the most important issues relevant to the process of transition of powers. UN وتعتزم اللجنة مواصلة هذا البرنامج في ضوء الوضع الجديد، وهي ترى أن هذه الاجتماعات يمكن أن توفر، في الفترة المقبلة، آلية للنظر بتعمق في أهم المسائل المتصلة بعملية انتقال السلطة.
    UNICEF has again consulted the Office of Legal Affairs on this matter and considers that it is the latter's task to keep matters of delegation up to date. UN وتشاورت اليونيسيف مجددا مع مكتب الشؤون القانونية بشأن هذه المسألة وهي تعتبر أن من مسؤوليات ذلك المكتب استكمال المسائل المتعلقة بالتفويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more