"and constitutional guarantees" - Translation from English to Arabic

    • والضمانات الدستورية
        
    Article 5. (RESPECT FOR FUNDAMENTAL RIGHTS and constitutional guarantees). UN المادة 5 (فيما يتعلق بالحقوق الأساسية والضمانات الدستورية)
    It is also a current policy goal to commission the Law Reform Commission to work on strengthening the traditional local courts in relations to human rights and constitutional guarantees. UN كما يشكل ذلك هدفاً من الأهداف السياساتية الحالية التي توكل بمقتضاها للجنة إصلاح القوانين مهمة تعزيز المحاكم المحلية التقليدية في مجال حقوق الإنسان والضمانات الدستورية.
    These agreements recognized the central importance of human rights in establishing and maintaining peace and prosperity for all Cambodians, and contained provisions to promote human rights and constitutional guarantees for their protection. UN وقد سلمت هذه الاتفاقات بالأهمية المركزية لحقوق الإنسان في إحلال وتوطيد السلام والرخاء لجميع الكمبوديين، وتضمنت أحكاماً لتعزيز حقوق الإنسان والضمانات الدستورية لحمايتها.
    Therefore, the current Government has chosen as one of its priorities the re-establishment of democratic security in the awareness that the fight against illegal armed groups must be waged in a framework of strict respect for human rights and constitutional guarantees. UN لذا حددت الحكومة الحالية ضمن أولوياتها إرساء الأمن الديمقراطي مع مراعاة ضرورة أن يجري النضال ضد الجماعات المسلحة غير الشرعية في إطار الاحترام الدقيق لحقوق الإنسان والضمانات الدستورية.
    The National Assembly has already adopted at first reading the draft Special Law against Terrorist Acts, and possible amendments are currently being considered for submission at the second reading before the Assembly's Committee on Domestic Policy, Justice, Human Rights and constitutional guarantees. UN وقد اعتمدت الجمعية الوطنية في مرحلة القراءة الأولى مشروع القانون الخاص لمكافحة الأعمال الإرهابية، ويجري حاليا النظر في إجراء تعديلات محتملة لتقديمها في مرحلة القراءة الثانية أمام لجنة السياسة الداخلية والعدل وحقوق الإنسان والضمانات الدستورية التابعة للجمعية.
    144. The Family and Minors Department of the Public Prosecutor's Office is responsible for ensuring respect for rights and constitutional guarantees and for compliance with the laws which protect and assist the family. UN 144- فإدارة الأسرة والقصَّر التابعة لمكتب المدعي العام مسؤولة عن ضمان احترام الحقوق والضمانات الدستورية وعـن الامتثـال للقوانيـن التي تكفل حماية الأسرة ومساعدتها.
    It was emphasized that requests for assistance should be carried out by the competent national authorities in accordance with national law and constitutional guarantees of individual rights. UN ٣٤٤ - شُدد على أن طلبات المساعدة ينبغي أن تنفذ من جانب السلطات الوطنية المختصة وفقا للقانون الوطني والضمانات الدستورية لحقوق اﻷفراد.
    203. It was emphasized that requests for assistance should be carried out by the competent national authorities in accordance with national law and constitutional guarantees of individual rights. UN ٢٠٣ - شُدد على أن طلبات المساعدة ينبغي أن تنفذ من جانب السلطات الوطنية المختصة وفقا للقانون الوطني والضمانات الدستورية لحقوق اﻷفراد.
    In the Combined Report, Malawi reviewed the general legal framework and constitutional guarantees of equality between men and women, affirming that the Constitution of the Republic does not legally define discrimination. UN 112- في التقرير الموحد، استعرضت ملاوي الإطار القانوني العام والضمانات الدستورية للمساواة بين الرجل والمرأة، مؤكدة أن دستور جمهورية ملاوي لا يعرِّف التمييز قانوناً.
    119. Titles I and IV of the Constitution establish rights, duties and constitutional guarantees. These are not to be interpreted as a denial of other, unspecified rights and guarantees springing from the sovereignty of the people and the republican form of government. UN 119- ينص البابان الأول والرابع من الدستور على الحقوق والواجبات والضمانات الدستورية التي لا تخل بحقوق وضمانات أخرى غير مذكورة صراحة ونابعة من سيادة الشعب والشكل الجمهوري للحكومة.
    The Venezuelan delegation was led by Ms. María Iris Varela Rangel, Vice-Chair of the Committee on domestic policy, justice, human rights and constitutional guarantees of the National Assembly, who was accompanied by officials of the Office of the Deputy Minister for Civil Security and other Committee members. UN وكانت ترأس الوفد الفنزويلي نائبة رئيس لجنة السياسة الداخلية والعدل وحقوق الإنسان والضمانات الدستورية المنبثقة عن الجمعية الوطنية، النائبة ماريا إريس فاريلا رانخيل، مصحوبة بموظفين من مكتب نائب وزير شؤون أمن المواطنين ومن اللجنة المذكورة.
    Eighteen crisis centres and three crisis-centre branches have been created in the Republic and are functioning to provide assistance and support to women who are victims of violence, to prevent and suppress domestic violence in the family, and to protect the rights, freedoms and constitutional guarantees of women in the sphere of family relations. UN وقد أنشئ في الجمهورية ثمانية عشر مركزاً للأزمات وثلاثة مراكز فرعية للأزمات وهي تعمل على توفير المساعدة والدعم للنساء اللائي يقعن ضحية للعنف ولمنع وقمع العنف المنزلي في الأسرة وحماية الحقوق والحريات والضمانات الدستورية للمرأة في مجال العلاقات الأسرية.
    192. Proceedings of amparo provide means of seeking redress from the agency of constitutional jurisdiction with regard to injury or threat of injury to basic rights and constitutional guarantees, except those relating to personal liberty and integrity. UN 192- تتيح دعاوى إنفاذ الحقوق الدستورية " أمبارو " ورسائل التماس الانتصاف لدى الوكالة ذات الاختصاص الدستوري فيما يتعلق بانتهاك الحقوق الأساسية والضمانات الدستورية أو التهديد بانتهاكها، باستثناء انتهاكات الحرية والسلامة الشخصيتين.
    The draft Act against Organized Crime was approved on first reading on 6 September 2002 and then submitted to the Standing Commission on Domestic Policy, Justice, Human Rights and constitutional guarantees for the preparation of a report to be used for the second reading. UN تمت الموافقة على مشروع قانون مكافحة الجريمة المنظمة في مرحلة القراءة الأولى في 6 أيلول/سبتمبر 2002 ثم قدم إلى اللجنة الدائمة المعنية بالسياسات الداخلية والعدل وحقوق الإنسان والضمانات الدستورية لإعداد تقرير يستخدم للقراءة الثانية.
    Give strong priority, as part of the process of judicial reform, to the work of the Law Reform Commission on strengthening the traditional local courts in relation to human rights and constitutional guarantees (Ireland); 81.47. UN 81-46- إعطاء أولوية قوية، كجزء من عملية الإصلاح القضائي، إلى عمل لجنة إصلاح القانون بشأن تعزيز المحاكم التقليدية المحلية فيما يتعلق بحقوق الإنسان والضمانات الدستورية (آيرلندا)؛
    It also continued to monitor and provide advice on media policy and constitutional guarantees (especially separation of powers), and wrote notes on, inter alia, law on community leaders and their elections, the Martenus Bere case and the vote of no confidence; and the Parliament's Commission of Inquiry. UN وواصلت أيضا رصد السياسة الإعلامية العامة وتقديم المشورة والضمانات الدستورية بشأنها (ولا سيما فيما يتعلق بالفصل بين السلطات)، وجرت صياغة مذكرات بشأن جملة أمور، من بينها القانون المتعلق بقادة المجتمعات المحلية وانتخاباتهم، وقضية مارتينوس بيري والتصويت لحجب الثقة؛ ولجنة التحقيق البرلمانية.
    Besides cash transfers, other policies that should be considered include: land reforms, transfer of such assets as homestead land, employment schemes, microcredit schemes, pension reform and social security, and legislation to empower the disadvantaged, such as law reform and constitutional guarantees for basic health, education and increased public involvement. UN وإلى جانب التحويلات النقدية، تشمل السياسات الأخرى التي ينبغي النظر فيها إصلاحات الأراضي، ونقل أصول من قبيل أراضي البساتين المنـزلية، وخطط العمالة، وخطط الائتمانات الصغيرة، وإصلاح نظم المعاشات التقاعدية والضمان الاجتماعي، والتشريعات التي تتيح تمكين الفئات المحرومة، مثل إصلاح القوانين والضمانات الدستورية فيما يتصل بالصحة الأساسية والتعليم، وزيادة مشاركة القطاع العام.
    33. From the legislative side, the members of the Sub—Commission on Human Rights and constitutional guarantees of the Chamber of Deputies indicated that many of the complaints they received were related to abuses by the police, including physical ill—treatment, which occurred on a daily basis, and that, although it was not government policy to inflict ill—treatment, there was negligence on the latter's part and covering up by the police. UN ٣٣- وعلى المستوى التشريعي ذكر أعضاء اللجنة الفرعية لحقوق اﻹنسان والضمانات الدستورية التابعة لمجلس النواب أن جزءا كبيراً من الشكاوى التي ترد إليهم تتعلق بتجاوزات الشرطة، بما في ذلك اﻹيذاء البدني، وأن هذه التجاوزات تحدث بصفة يومية، وأنه بالرغم من أن المعاملة السيئة ليست من سياسات الحكومة، فإن هناك إهمالاً من جانبها وإخفاءً للحقائق داخل أجهزة الشرطة.
    Concerning anti-terrorism legislation, on 29 November 2002 a bill entitled " Draft special law against Terrorist Acts " was approved on first reading by parliamentarians belonging to the Autonomous Parliamentary Bloc and submitted to the Standing Commission on Domestic Policy, Justice, Human Rights and constitutional guarantees for the preparation of a report to be used for the second reading. UN وفيما يتعلق بتشريع مكافحة الإرهاب، أقرّ في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 مشروع قانون بعنوان (مشروع القانون الخاص بمكافحة الأعمال الإرهابية) في مرحلة القراءة الأولى من قبل البرلمانيين الذين ينتمون إلى الكتلة البرلمانية المستقلة وقدم إلى اللجنة الدائمة المعنية بالسياسات الداخلية والعدل وحقوق الإنسان والضمانات الدستورية لإعداد تقرير ليستخدم في القراءة الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more