"and constitutional provisions" - Translation from English to Arabic

    • والأحكام الدستورية
        
    Members of foreign agencies in the territory of Cyprus are subject to all laws and constitutional provisions of the country. UN ويخضع أعضاء الوكالات الأجنبية الموجودة على أراضي قبرص لجميع القوانين والأحكام الدستورية في البلد.
    Specific measures and constitutional provisions UN التدابير ذات الطابع الخاص والأحكام الدستورية
    The prerogative of the final interpretation of laws and constitutional provisions remains with the Supreme Court. UN ولا يزال التفسير النهائي للقوانين والأحكام الدستورية من صلاحية المحكمة العليا.
    The prerogative of the final interpretation of laws and constitutional provisions remains with the Supreme Court. UN ولا يزال التفسير النهائي للقوانين والأحكام الدستورية من صلاحية المحكمة العليا.
    The Report has highlighted these cases, with particular emphasis on how they have tested existing legislation and constitutional provisions. UN وقد أبرز التقرير هذه الحالات، مع التركيز بصفة خاصة على كيفية اختبارها للتشريعات والأحكام الدستورية القائمة.
    Speedy measures were being taken for the adoption of a number of draft laws relating to the performance of the country's international commitments and constitutional provisions pertaining to rights and freedoms. UN ويجري اتخاذ تدابير عاجلة لاعتماد عدد من مشاريع القوانين المتصلة بالوفاء بالتزامات العراق الدولية والأحكام الدستورية المتصلة بالحقوق والحريات.
    This activity increased the understanding of the staff of the Kyrgyzstan Ombudsman Office of the international human rights framework, and on how to analyse compliance of domestic laws with applicable international standards and constitutional provisions. UN وأدى هذا النشاط إلى زيادة تفهم موظفي مكتب أمين المظالم في قيرغيزستان للإطار الدولي لحقوق الإنسان، ولكيفية تحليل امتثال القوانين المحلية للمعايير الدولية والأحكام الدستورية المطبقة.
    A comparative study of legislation and constitutional provisions regarding indigenous land rights worldwide would be a valuable undertaking. UN ولا شك أن إجراء دراسة مقارنة للتشريعات والأحكام الدستورية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي على نطاق العالم سيمثل عملاً جليل القيمة.
    A National Plan of Action for the Rehabilitation of Peoples Living with Disabilities has been adopted in order to implement international conventions and constitutional provisions regarding the rights of persons living with disabilities. UN واعتُمدت خطة عمل وطنية لإعادة تأهيل الأشخاص المعوقين بهدف تنفيذ الاتفاقيات الدولية والأحكام الدستورية المتعلقة بحقوق الأشخاص المعوقين.
    47. We will urge Governments to establish laws, rules and constitutional provisions that prohibit the confiscation of indigenous lands for development of energy-related activities. UN 47 - ونحث الحكومات على سن القوانين والقواعد والأحكام الدستورية التي تحظر مصادرة أراضي الشعوب الأصلية من أجل تنمية الأنشطة المتصلة بالطاقة.
    Contrary to Kosovo and Metohija, where the problems have been generated by the Albanian national minority's boycotting its constitutionally guaranteed rights, in the Province of Vojvodina these rights and constitutional provisions on territorial autonomy are being exercised and benefited from on a large scale by the members of all national minorities. UN وخلافاً لكوسوفو وميتوهيجا حيث كانت المشاكل من صنيع الأقلية القومية الألبانية التي مانعت حقوقها المضمونة بموجب الدستور، تقوم جميع الأقليات القومية الموجودة في مقاطعة فويفودينا بممارسة هذه الحقوق والأحكام الدستورية الخاصة بالاستقلال الإقليمي وهي تستفيد منها على نطاق واسع.
    The socioeconomic policies and constitutional provisions have enabled the country to maintain and strengthen national unity through the process of inclusion of all people in the country. UN 49- وقد مكّنت السياسات الاجتماعية - الاقتصادية والأحكام الدستورية ماليزيا من الحفاظ على الوحدة الوطنية وتوطيدها عن طريق عملية إدماج أفراد الشعب قاطبة.
    65. The Islamic Republic of Iran noted that despite its diversity, Malaysia's socio-economic policies and constitutional provisions have enabled it to maintain and strengthen national unity through inclusiveness. UN 65- ولاحظت جمهورية إيران الإسلامية أن السياسات الاجتماعية الاقتصادية والأحكام الدستورية لماليزيا مكنت ماليزيا، رغم تنوعها، من صون الوحدة الوطنية وتعزيزها من خلال التغطية الشمولية.
    The above mentioned laws and constitutional provisions are quite comprehensive and can be said to cover almost all situations where women are likely to be deprived of their right to political participation either as voters or as candidates. UN 120- وتعتبر القوانين والأحكام الدستورية المذكورة أعلاه شاملة تماما، ويمكن أن نقول إنها تغطي ما يقرب من جميع الحالات التي يمكن حرمان المرأة فيها من حقها في المشاركة السياسية، سواء كناخبة أو كمرشحة.
    She also highlighted the submissions received relating to free, prior and informed consent and calls for States to conduct reviews of national legislation and constitutional provisions to ensure conformity with the Declaration. UN وسلطت الضوء على المعلومات الواردة فيما يتعلق بمسألة الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة والدعوات الموجهة إلى الدول لإجراء عمليات مراجعة للتشريعات والأحكام الدستورية الوطنية من أجل ضمان توافقها مع أحكام الإعلان.
    It welcomed the adoption of Horizon 2030 and constitutional provisions on human rights protection, which prohibited discrimination on the grounds of race, religion, colour and place of origin. UN كما رحبت باعتماد خطة " أفق عام 2030 " ، والأحكام الدستورية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان، والتي تحظر التمييز على أساس العرق أو الدين أو اللون أو الموطن الأصلي.
    6. Given the vast number and the length of the environmental statutes and constitutional provisions enacted by Member States over the years, the objective of the website is not to reproduce all pieces of such legislation, but to focus on the centrepieces of national environmental law. UN 6 - ونظرا لكبر عدد وطول النظم الأساسية البيئية والأحكام الدستورية التي سنتها الدول الأعضاء على مدى سنوات، لا يتمثل هدف الموقع الشبكي في استنساخ جميع أجزاء تلك التشريعات، بل التركيز على الأجزاء الرئيسية للقوانين البيئية الوطنية.
    (h) The continued existence of legislation or practices in many areas that discriminate against women, or have the effect of discriminating against women, despite States' international obligations and commitments and constitutional provisions to outlaw such discrimination; UN (ح) استمرار وجود تشريعات أو ممارسات في العديد من المجالات تميز ضد المرأة، أو لها أثر تمييزي ضد المرأة، على الرغم من التزامات الدول وتعهداتها الدولية والأحكام الدستورية التي تحرم هذا التمييز؛
    Significant time savings have also resulted from agreement between the Prosecution and Defence on a " law library " consisting of relevant laws, regulations and constitutional provisions in effect during the time period of the indictment that both parties agreed were authentic and relevant. UN كما نتج توفير كبير في الوقت عن الاتفاق بين الادعاء والدفاع على " مكتبة قانونية " تتألف من القوانين والأنظمة والأحكام الدستورية ذات الصلة، السارية خلال الفترة الزمنية للاتهام والتي اتفق الطرفان على أنها ذات حجية وأهمية.
    The Office of the High Commissioner for Human Rights compiled a preliminary compendium containing a selection of national plans of action for human rights and for human rights education established in countries of the Asian-Pacific region, and national legislation, decrees and constitutional provisions establishing the national human rights institutions existing in the region. UN وجمّع مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان مجموعة أوّلية من الوثائق التي تشمل مجموعة مختارة من خطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان وللتثقيف في مجال حقوق الإنسان وضعت في بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وكذلك مجموعة من التشريعات والمراسيم الوطنية والأحكام الدستورية المنشئة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الموجودة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more