"and constitutionally" - Translation from English to Arabic

    • دستوريا
        
    • وفقاً لأحكام الدستور
        
    • والدستورية
        
    • ودستورية
        
    • الدستورية على
        
    • بطريقة دستورية
        
    • ودستوري
        
    • دستورياً
        
    • وبشكل دستوري
        
    • ودستوريا
        
    • ودستورياً
        
    In keeping with the international Bill of Human Rights, the South African Constitution entrenches and constitutionally guarantees all the universally recognized human rights and fundamental freedoms. UN ويعمل دستور جنوب أفريقيا، بما يتفق مع الشرعة الدولية لحقوق الإنسان، على ترسيخ جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا وضمانها دستوريا.
    The political community did not fragment and constitutionally guaranteed freedom of religious belief was sustained by the deeply ingrained value of secularism in civil society. UN فالمجتمع السياسي لا يتجزأ، وحرية العقيدة الدينية المكفولة دستوريا تدعمها قيم العلمانية المتأصلة بعمق في المجتمع المدني.
    B. Assisting in strengthening democratic institutions and enhancing the capacity of State organs to function effectively and constitutionally UN باء - المساعدة على تدعيم المؤسسات الديمقراطية وتعزيز قدرة أجهزة الدولة على العمل بفعالية وفقاً لأحكام الدستور
    What Pakistan wants is to grab territory which legally and constitutionally belongs to another country. UN إن ما تريده باكستان هو اغتصاب أراضي تخص بلدا آخر من الناحيتين القانونية والدستورية.
    Implementation of the plan offers the best opportunity to restore confidence and dialogue and for Haitians to resolve differences peacefully, democratically and constitutionally. UN ويتيح تنفيذ الخطة أفضل فرصة لاستعادة الثقة والحوار ولحل الخلافات بين الهايتيين بصورة سلمية وديمقراطية ودستورية.
    The State party argues that the adult authors are unlawful non-citizens who are being detained in application of the Migration Act and the Australian Security Intelligence Organisation Act; that their detention is therefore lawful and constitutionally valid, as previously declared by the High Court; and that it is also a proportionate response to the security risk they have been found to pose. UN وتزعم الدولة الطرف أن أصحاب البلاغ البالغين أشخاص غير مواطنين دخلوا في وضع غير قانوني وهم محتجزون تطبيقاً لقانون الهجرة ولقانون الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية. وأن احتجازهم بالتالي مشروع وصحيح من الناحية الدستورية على النحو الذي قررته المحكمة العليا سابقاً، وأنه أيضاً ردُ يتناسب مع الخطر الأمني الذي تبيَّن أنهم يشكلونه.
    Where independence was an option and it was the clear and constitutionally expressed wish of the people to pursue independence, the Government of the United Kingdom would meet its obligations to help the territory to achieve it. UN وحيثما يكون الاستقلال خيارا مطروحا ويجسّد الرغبة الواضحة التي يعبّر عنها شعب الإقليم بطريقة دستورية طلبا للاستقلال، فإن حكومة المملكة المتحدة ستفي بالتزاماتها بمساعدة الإقليم في تحقيقه.
    Any decision to break the constitutional link should be on the basis of the clear and constitutionally expressed wish of the people of the territory. UN ويجب أن يكون أي قرار ببتّ الصلة الدستورية مستندا إلى رغبة يعرب عنها شعب الإقليم بشكل واضح ودستوري.
    Any decision to break the constitutional link should be on the basis of the clear and constitutionally expressed wish of the people of the Territory. UN وإن أي قرار ينطوي على قطع الصلة الدستورية ينبغي أن يقوم على أساس الرغبة الواضحة المعرب عنها دستورياً لشعب الإقليم.
    Any decision to break the constitutional link should be on the basis of the clear and constitutionally expressed wish of the people of the territory. UN وإن أي قرار ينطوي على قطع الصلة الدستورية ينبغي أن يقوم على أساس الرغبة الواضحة المعرب عنها دستوريا لشعب الإقليم.
    Any decision to break the constitutional link should be on the basis of the clear and constitutionally expressed wish of the people of the Territory. UN وأي قرار بقطع الصلة الدستورية ينبغي أن يقوم على أساس الرغبة الواضحة المعرب عنها دستوريا لشعب الإقليم.
    Where independence was an option and it was the clear and constitutionally expressed wish of the people to pursue independence, the United Kingdom Government would meet its obligations to help the Territory to achieve it. UN وحيث يكون الاستقلال هو الخيار، وتكون رغبة الشعب الواضحة المعرب عنها دستوريا هي السعي من أجله، ستقوم حكومة المملكة المتحدة بالوفاء بالتزاماتها بمساعدة الإقليم على تحقيق هذا الاستقلال.
    Where independence was an option and it was the clear and constitutionally expressed wish of the people to pursue independence, the Government of the United Kingdom would meet its obligations to help the Territory to achieve it. UN وحيثما يكون الاستقلال خيارا، ولتكون رغبة الشعب الواضحة المعبر عنها دستوريا هي الحصول على الاستقلال، فإن حكومة المملكة المتحدة ستفي بالتزاماتها بمساعدة الإقليم لتحقيق ذلك.
    To that end, Mr. Bofill has ties to and coordinates his activities with illegal organizations in Cuba and organizations abroad which carry out activities against my country aimed at overthrowing its legitimately and constitutionally established Government through various methods and means. UN ومن ثم فالسيد بوفيل على اتصال بمنظمات غير مشروعة داخل كوبا ومنظمات تسعى من الخارج إلى القيام بأعمال ضد بلدي تستهدف الإطاحة بالحكومة الشرعية والدستورية القائمة في كوبا، وينسق أنشطته مع تلك المنظمات باستخدام سبل ووسائل مختلفة.
    The election of its President in May 1996 had been the first time a head of State had ever been directly and constitutionally elected in Chinese territory. UN وإن انتخاب رئيسه في أيار/ مايو ١٩٩٦ كان أول مرة على اﻹطلاق يُنتخب فيها رئيس دولة في إقليم الصين في انتخابات مباشرة ودستورية.
    The State party argues that the adult authors are unlawful non-citizens who are being detained in application of the Migration Act and the Australian Security Intelligence Organisation Act; that their detention is therefore lawful and constitutionally valid, as previously declared by the High Court; and that it is also a proportionate response to the security risk they have been found to pose. UN وتزعم الدولة الطرف أن أصحاب البلاغ البالغين أشخاص غير مواطنين دخلوا في وضع غير قانوني وهم محتجزون تطبيقاً لقانون الهجرة ولقانون الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية؛ وأن احتجازهم بالتالي مشروع وصحيح من الناحية الدستورية على النحو الذي قررته المحكمة العليا سابقاً؛ وأنه أيضاً ردُ يتناسب مع الخطر الأمني الذي تبيَّن أنهم يشكلونه.
    My delegation is particularly thankful to ECOWAS for the restoration on 10 March 1998 of the legitimate and constitutionally elected Government of Sierra Leone. UN ويتقدم وفدي بالشكر للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بصفة خاصة على استعادة الحكومة الشرعية المنتخبة بطريقة دستورية في سيراليون في ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    Any decision to sever the constitutional link between the United Kingdom and a territory should be taken on the basis of the clear and constitutionally expressed wish of the people of that territory. UN وأي قرار بقطع الصلة الدستورية بين المملكة المتحدة والإقليم ينبغي أن يتخذ على أساس رغبة شعب ذلك الإقليم الواضحة والمعرب عنها دستورياً.
    The Minister said that the United Kingdom had to be satisfied that any Territory that decided to become independent was doing so on the basis of the clearly and constitutionally expressed wish of the people and that the presumption of the British Government was that a referendum was the most appropriate way of testing that.49 UN وقال الوزير إن المملكة المتحدة يجب أن تقتنع بأن أي إقليم يقرر الاستقلال يقوم بذلك على أساس رغبة الشعب المعبر عنها بوضوح وبشكل دستوري وأن افتراض الحكومة البريطانية هو أن الاستفتاء هو الطريقة الأكثر ملاءمة لاختبار ذلك(49).
    The key question is whether the current United Nations is conceptually and constitutionally sound. UN والسؤال الرئيسي هو عما إذا كانت اﻷمم المتحدة بهيئتها الحالية سليمة مفاهيميا ودستوريا.
    Both Parties agree that freedom of association, movement and travel are internationally and constitutionally recognized human rights which should be exercised in accordance with the law and be fully applied in Guatemala. UN وقد اتفق الطرفان على أن حرية التجمع والتنقل والسفر هي حقوق إنسانية معترف بها دولياً ودستورياً ينبغي ممارستها وفقاً للقانون وأن تطبق تطبيقاً كاملاً في غواتيمالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more