"and constraints of" - Translation from English to Arabic

    • والقيود التي
        
    • وقيود
        
    • والقيود المفروضة
        
    • ومعوقات
        
    • والمعوقات
        
    • وقيودها
        
    • والقيود المتعلقة
        
    • والقيود ذات
        
    • وما تواجهه من معوقات
        
    A comprehensive human development programme was launched in Ukraine in May, with the aim of providing decision-making bodies with a clearer view of the objectives and constraints of human development in Ukraine. UN ٥٩ - تم الشروع في برنامج شامل للتنمية البشرية في أوكرانيا في أيار/مايو، بهدف تزويد أجهزة صنع القرارات بصورة أكثر وضوحا ﻷهداف التنمية البشرية في أوكرانيا والقيود التي تعترضها.
    If much remains to be done, such processes have already led to better understanding of the roles, comparative advantages and constraints of the various actors, and greater trust and operational complementarity between them. UN وحتى لو أن اﻷمر ظل يتطلب بذل الكثير، فإن هذه العمليات قد أدت بالفعل إلى تحسين فهم أدوار العناصر الفاعلة المختلفة وميزاتها النسبية والقيود التي تعاني منها وإلى زيادة الثقة والتكامل التنفيذي بينها.
    Aware of the pivotal role of adequate information in the proper diagnosis of the outcomes, opportunities and constraints of current housing processes, and in assessing the impact of policies, strategies and programmes thereon, UN وإذ تدرك الدور الحيــوي لتوفيــر معلومات كافية من أجل التشخيص الملائم لنتائج وفرص وقيود عمليات اﻹسكان الجارية، ومن أجل تقييم أثر السياسات والاستراتيجيات والبرامج عليها،
    During accession negotiations, such arrangements are agreed upon on a case-by-case basis, taking into account the needs and constraints of the country concerned. UN فخلال مفاوضات الانضمام، يتم الاتفاق على هذه الترتيبات على أساس كل حالة على حدة، مع مراعاة احتياجات البلد المعني والقيود المفروضة عليه.
    However, the timing, sequencing and degree of liberalization should be adjusted to the needs and constraints of African economies as they build up their international competitiveness. UN إلا أن توقيت التحرير الاقتصادي ودرجته وتعاقب مراحله أمور ينبغي تكييفها مع احتياجات ومعوقات الاقتصادات اﻷفريقية في إطار بناء قدرتها على المنافسة الدولية.
    64. India acknowledged the challenges and constraints of Angola in guaranteeing human rights in the wake of a long civil war. UN 64- وسلمت الهند بالتحديات والمعوقات التي تواجهها أنغولا في كفالة حقوق الإنسان غداة حرب أهلية طويلة.
    10. DPKO is expanding its activities impacting the knowledge and understanding of the structure, procedures and constraints of regional organizations. UN 10 - تعكف إدارة عمليات حفظ السلام على توسيع أنشطتها التي تؤثر على معرفة وفهم هيكل المنظمات الإقليمية وإجراءاتها وقيودها.
    In this process, the designers took into account, within the opportunities and constraints of the physical site, the institutional structure of the United Nations; the functional requirements of space for the Secretariat, delegations and press and of buildings services. UN وفي هذه العملية، راعى المصممون، في نطاق الفرص والقيود المتعلقة بالموقع المادي، الهيكل المؤسسي لﻷمم المتحدة؛ والمتطلبات الوظيفية للحيز المطلوب لﻷمانة العامة والوفود والصحافة وللخدمات اللازمة للمباني.
    A preparatory phase was initiated to identify the needs and constraints of women entrepreneurs, as well as the capacity of financial institutions to serve small enterprises and women. UN وبدأت مرحلة تمهيدية للتعرف على احتياجات النساء اللائي يقمن بمباشرة اﻷعمال الحرة والقيود التي يتعرضن لها، باﻹضافة الى قدرة المؤسسات المالية على خدمة المشاريع الصغيرة والمرأة.
    A. Achievements and constraints of the Millennium Development Goals UN ألف - إنجازات الأهداف الإنمائية للألفية والقيود التي تعترضها
    The reports provide examples of various policy actions and measures stimulating the participatory process. These reports provide some information on the achievements reached as well as shortcomings and constraints of these measures during their implementation. UN وتقدم التقارير أمثلة على مختلف الإجراءات والتدابير المتعلقة بالسياسات لحفز عملية المشاركة، كما تقدم بعض المعلومات عن الإنجازات التي تحققت، فضلاً عن أوجه القصور والقيود التي اعترت هذه التدابير أثناء تنفيذها.
    :: Sensitize all justice service providers to the rights, needs and constraints of persons living in poverty, particularly the most vulnerable groups, by addressing negative stereotypes of the poor, including through performance evaluation, education and sensitizing the media UN :: توعية جميع مقدمي خدمات العدالة بشأن حقوق واحتياجات وقيود مَن يعيشون في فقر، لا سيما الفئات الأشد ضعفاً، وذلك بمعالجة التنميط السلبي للفقراء، بوسائل تشمل تقييم الأداء والتعليم وتوعية وسائط الإعلام
    " Aware of the pivotal role of adequate information in the proper diagnosis of the outcomes, opportunities and constraints of current housing processes, and in assessing the impact of policies, strategies and programmes thereon, UN " وإذ تدرك الدور الحيــوي لتوفيــر معلومات كافية من أجل التشخيص الملائم لنتائج وفرص وقيود عمليات اﻹسكان الجارية، ومن أجل تقييم أثر السياسات والاستراتيجيات والبرامج عليها،
    For this purpose, there is a need to support and build on the adjustments that are being made by farmers to ensure sustainability under intensification. While not all adjustments are optimal, they reflect the perceived opportunities and constraints of farmers. UN ولهذا الغرض، ثمة حاجة إلى دعم وزيادة عمليات التكيف التي يقوم بها المزارعون من أجل ضمان الاستدامة في ظل تكثيف الزراعة.وبالرغم من أن عمليات التكيف لا تكون جميعها عمليات مُثلى فهي يتجلى فيها ما يتصوره المزارع من فرص وقيود.
    In this context, the Commission recognizes the central role of women in the sustainable use and management of resources; therefore, the specific needs and constraints of women must be acknowledged and addressed. UN وفي هذا السياق، تدرك اللجنة الدور المحوري للمرأة في استخدام وإدارة الموارد بصورة مستدامة؛ وبالتالي، فلا بد من التسليم باحتياجات المرأة والقيود المفروضة عليها ومعالجتها.
    Further, given the vulnerabilities and constraints of developing countries, as well as the increasing complexity of their development tasks, there are formidable obstacles to the management of their development. UN يضاف إلى ذلك، أن البلدان النامية، بالنظر إلى جوانب ضعفها والقيود المفروضة عليها فضلا عن زيادة تعقد مهامها فيما يتعلق بالتنمية، تصطدم بعقبات هائلة في إدارة تنميتها.
    I should like to discuss with you today the contours and constraints of that challenge: the quality of protection abroad and on return; the links between protection and solutions; the prevention of refugee flows; and the need for greater commitment, cooperation and capacity to meet these challenges. UN وأود أن أناقش معكم اليوم ملامح ومعوقات ذلك التحدي أي: نوعية الحماية في الخارج ولدى العودة؛ والصلات بين الحماية والحلول؛ ومنع تدفقات اللاجئين؛ والحاجة إلى مزيد من الالتزام والتعاون والقدرة من أجل مواجهة هذه التحديات.
    I should like to discuss with you today the contours and constraints of that challenge: the quality of protection abroad and on return; the links between protection and solutions; the prevention of refugee flows; and the need for greater commitment, cooperation and capacity to meet these challenges. UN وأود أن أناقش معكم اليوم ملامح ومعوقات ذلك التحدي أي: نوعية الحماية في الخارج ولدى العودة؛ والصلات بين الحماية والحلول؛ ومنع تدفقات اللاجئين؛ والحاجة إلى مزيد من الالتزام والتعاون والقدرة من أجل مواجهة هذه التحديات.
    The Board had expressed disappointment at the lack of an analysis of the potential and constraints of such software, at the absence of a review of its use in the United Nations system and at the exclusive focus on access to public information. UN وقال إن المجلس أعرب عن شعوره بالإحباط إزاء الافتقار إلى تحليل الإمكانيات التي تنطوي عليها هذه البرمجيات والمعوقات التي تحد منها، نظرا لعدم استعراض استعمالها في منظومة الأمم المتحدة واقتصار التركيز على إتاحة الحصول على المعلومات العامة.
    The specific vulnerabilities and constraints of small island developing States must also be addressed; his delegation therefore welcomed the renewed commitment to the implementation of the Barbados Programme of Action made during the recent twenty-second special session of the General Assembly. UN كما أنه يجب التصدي لنواحي الضعف والمعوقات المحددة التي تعاني منها الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ ولذلك فإن وفده يرحب بما تم في الدورة الاستثنائية الثانية والعشرين للجمعية العامة من تجديد للالتزام بتنفيذ برنامج عمل بربادوس.
    Given the difficulties and constraints of traditional tort law or civil liability regimes, the 1996 Working Group of the Commission had already set in motion a more flexible approach, divorced from private law remedies or from strict or absolute liability as a basis for the compensation scheme proposed. UN ونظرا للصعوبات والقيود المتعلقة بالنظامين التقليديين لشبه الجرم والمسؤولية المدنية، طبق الفريق العامل لعام 1996 والتابع للجنة نهجا أكثر مرونة، يقطع كل صلة بوسائل الانتصاف في القانون الخاص أو بالمسؤولية الموضوعية أو المطلقة كأساس لنظام التعويض المقترح.
    All Parties reported on problems and constraints of a financial and technological nature that affected their capacity to prepare their national communications. UN وأبلغت جميع الأطراف عن المشاكل والقيود ذات الطابع المالي والتكنولوجي التي أثرت على قدرتها على إعداد بلاغاتها الوطنية.
    While the ultimate objective of African countries was full integration into the international trading system, all aspects of liberalization would need to be adjusted to the needs and constraints of African economies as they built up their international competitiveness. UN وفي حين يمثل الاندماج الكامل في النظام التجاري الدولي الهدف النهائي للبلدان اﻷفريقية، فإنه ينبغــي تكييف جميع جوانب تخفيف القيود التجارية مع احتياجات الاقتصادات اﻷفريقية وما تواجهه من معوقات وهي تحاول بناء قدراتها على المنافسة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more