"and contexts" - Translation from English to Arabic

    • والسياقات
        
    • وسياقات
        
    • وسياقاته
        
    Different regions and contexts will require consideration of different technologies. UN وسيتطلب اختلاف المناطق والسياقات النظر في اعتماد تكنولوجيات مختلفة.
    Moreover, it was not always easy to maintain distinctions between different causes and contexts or as regards duration. UN وإلى جانب ذلك، لا يسهل دائماً إقامة تمييز بين مختلف الأسباب والسياقات أو فيما يتعلق بالمدة.
    The evaluation of various programmes does not allow the identification of a recipe to be followed in all countries and contexts. UN ولا يساعد تقييم مختلف البرامج على تحديد الوصفة الواجب اتباعها في كافة البلدان والسياقات.
    Wales Trade International has also promoted Welsh art in various arenas and contexts. UN وعززت مؤسسة تجارة ويلز الدولية أيضاً الفن الويلزي في محافل وسياقات مختلفة.
    It was felt that very promising approaches to facilitating the transfer of such technologies can be devised if this issue is discussed within specific sectors and contexts. UN ورئي أنه يمكن صياغة نهج تنطوي على إمكانيات واعدة جدا لتيسير نقل تلك التكنولوجيات، إذا ما نوقشت هذه المسألة في إطار قطاعات وسياقات محددة.
    Regional bodies and mechanisms are often well placed to provide a better understanding of national and regional specificities and contexts. UN وكثيرا ما تكون الهيئات والآليات الإقليمية في وضع جيد لتوفير فهم أفضل للخصائص والسياقات الوطنية والإقليمية.
    We must reaffirm the status of international law while developing it to take account of new situations and contexts. UN يجب علينا أن نؤكد مجددا مركز القانون الدولي مع تطويره ليأخذ في الاعتبار الحالات والسياقات الجديدة.
    The strategy of investigating and prosecuting serious human rights violations had been changing and a new Unit of Analysis and contexts had been established. UN وما فتئت تتغير استراتيجية تحري حالات انتهاك حقوق الإنسان ومحاكمة مرتكبيها، وقد أُنشئت وحدة جديدة للتحليل والسياقات.
    They recognize the importance of contextualizing and adapting activities to different settings and contexts so that communities are inspired to participate and programmes can be sustained. UN وهي تعترف بأهمية وضع الأنشطة في سياقها وتكييفها مع مختلف الظروف والسياقات حتى تكون مصدر إلهام للمجتمعات المحلية للمشاركة وتسهم في استدامة البرامج.
    This implies a need for flexibility to allow for specific national considerations and contexts. UN وهذا يعني أن المرونة لازمة لمراعاة الاعتبارات والسياقات الوطنية الخاصة.
    They are at risk of these abuses in all settings and contexts. UN والمرأة مهددة بالتعرض لهذه الاعتداءات في جميع اﻷوضاع والسياقات.
    Angola had undertaken health-care reforms to combat drug abuse as part of a comprehensive effort to change the norms, behaviours, systems and contexts that contributed to related problems. UN وأدخلت أنغولا إصلاحات على الرعاية الصحية من أجل مكافحة إدمان المخدرات كجزء من الجهد الشامل لتغيير المعايير والسلوك والأنظمة والسياقات التي تؤدي إلى المشاكل ذات الصلة.
    In the case of the UNICEF guidelines, this tool outlines the approaches and contexts under which various South-South cooperation initiatives are undertaken in order to consolidate and underscore the lessons learned through the experiences of the organization. UN وفي حالة المبادئ التوجيهية لليونيسيف، تحدد هذه الأداة النُهج والسياقات التي يجري من خلالها الاضطلاع بالعديد من مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل توطيد وتأكيد الدروس المستفادة انطلاقاً من تجارب المنظمة.
    Some delegations proposed that in addition to taking into account the comparative advantages of UNFPA, the choices should be made on the basis of a differentiated analysis of the specific needs and contexts of countries. UN واقترحت بعض الوفود بأن تتخذ الخيارات، بالإضافة إلى أن تؤخذ في الحسبان المزايا النسبية للصندوق، على أساس التحليل المميّز للاحتياجات والسياقات المحددة للبلدان.
    The study will form the first in a series of studies aimed at a deeper understanding of the social, cultural, spiritual and legal settings and contexts of indigenous peoples and their implications for programming. UN وستكون هذه الدراسة الأولى في سلسلة من الدراسات الرامية إلى تكوين فهم أعمق للأوساط والسياقات الاجتماعية والثقافية والروحية والقانونية للشعوب الأصلية وآثارها على إعداد البرامج.
    Such cost-effectiveness modelling exercises now need to be extended to the fields of education and child protection to bolster the argument for focusing on the most disadvantaged children in different settings and contexts. UN ويتعين الآن توسيع نطاق عمليات النمذجة المتعلقة بفعالية التكاليف هذه لتشمل مجالي التعليم وحماية الأطفال لدعم الرأي الداعي إلى التركيز على الأطفال الأشد حرمانا في مختلف الظروف والسياقات.
    Against that background, no linkages should be made to allow any State to make subjective assessments against another State in fields such as human rights or sustainable development since frameworks and contexts for the fair consideration of such issues within the United Nations differ significantly from the framework of the proposed arms trade treaty. UN وعلى هذا الأساس، ينبغي عدم إقامة أي صلات تسمح لأي دولة بإجراء تقييمات شخصية تجاه دولة أخرى في مجالات مثل حقوق الإنسان أو التنمية المستدامة لأن الأطر والسياقات المستخدمة للنظر بصورة منصفة في مثل هذه المسائل في إطار الأمم المتحدة تختلف كثيرا عن إطار المعاهدة المقترحة لتجارة الأسلحة.
    This is often appropriate, due to the need to tailor targeted sanctions to specific situations and contexts to make them effective and practicable. UN وكثيرا ما يكون ذلك مناسبا بسبب الحاجة إلى مواءمة الجزاءات المحددة الأهداف مع حالات وسياقات معينة، حتى تكون فعالة وقابلة للتطبيق.
    The initiative is reinforced by comprehensive documentations of the various forms and contexts of discriminatory laws and practices in Nigeria. UN وهذه المبادرة تعززها الوثائق الشاملة المتجسدة في مختلف أشكال وسياقات القوانين والممارسات التمييزية في نيجيريا.
    A comprehensive understanding of protection in the various phases and contexts of displacement accordingly is at the heart of the Representative's methodology. UN ولذلك، فإن منهجية الممثل تقوم أساساً على فهم الحماية فهماً كاملاً في جميع مراحل وسياقات التشرد.
    Different partnership modalities will suit different objectives and contexts. UN فالطرائق المختلفة للشراكات أهداف وسياقات مختلفة تناسبها.
    He observes that Sudan continues to experience a variety of causes and contexts of internal displacement. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن السودان لا يزال يعاني من طائفة متنوعة من أسباب التشرد الداخلي وسياقاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more