"and continue to provide" - Translation from English to Arabic

    • وأن يواصل تقديم
        
    • ومواصلة تقديم
        
    • ومواصلة توفير
        
    • وأن تواصل تقديم
        
    • وستستمر في تقديم
        
    • ولا تزال تقدم
        
    • ولا تزال توفر
        
    It must stay committed and continue to provide the necessary assistance to the Afghan people. UN وإنما يجب أن يبقى ملتزما وأن يواصل تقديم المساعدة الضرورية إلى الشعب الأفغاني.
    There was broad agreement that the Working Group should extend its work beyond the fourth session of the Conference and continue to provide guidance, advice and expertise in the area of technical assistance for the implementation of the Convention and its Protocols. UN 77- كان هناك اتفاق واسع على أن يمتد عمل الفريق العامل إلى ما بعد دورة المؤتمر الرابعة وأن يواصل تقديم الإرشادات والمشورة والخبرة في مجال المساعدة التقنية من أجل تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    To that end, the international community should shoulder its responsibilities and continue to provide assistance to the Palestinian Authority and the Palestinian people. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي للمجتمع الدولي تحمّل مسؤولياته ومواصلة تقديم المساعدة للسلطة الفلسطينية وللشعب الفلسطيني.
    Ghana encouraged Germany to enhance collaboration with global mechanisms for dealing with refugee crisis and continue to provide timely financial and political support to organizations involved with the protection of refugees and asylum-seekers. UN وشجعت غانا ألمانيا على تعزيز التعاون مع الآليات العالمية لمعالجة أزمة اللاجئين ومواصلة تقديم الدعم المالي والسياسي في حينه إلى المنظمات المعنية بحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    :: Build capacity of the Sudanese judiciary, the national Ministry of Justice and other relevant ministries and law enforcement agencies, and continue to provide support for the National Judicial Service Commission and the National Land Commission UN :: بناء قدرات الجهاز القضائي ووزارة العدل وباقي الوزارات ووكالات إنفاذ القانون المعنية في السودان ومواصلة توفير الدعم إلى المفوضية القومية للجهاز القضائي والمفوضية القومية للأراضي
    At the same time, the Organization should adhere to its mandate and continue to provide services appropriate to the diverse needs of Member States. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تلتزم المنظمة بولايتها، وأن تواصل تقديم الخدمات المناسبة للاحتياجات المتنوعة للدول الأعضاء.
    The representative of Egypt, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that UNCTAD should build upon its mandate set out in the Bangkok Plan of Action and continue to provide crucial and focused support during the post-Doha negotiations. UN 37- وتكلم ممثل مصر باسم مجموعة ال77 والصين قائلاً إنه ينبغي للأونكتاد أن ينطلق من ولايته الواردة في خطة عمل بانكوك وأن يواصل تقديم دعم حاسم ومركّز في أثناء مفاوضات ما بعد الدوحة.
    The international community should support such positive developments and at the same time reaffirm its position of principle with regard to the rights of the Palestine refugees in accordance with international legitimacy and continue to provide the necessary assistance until a final settlement materialized. UN وينبغي على المجتمع الدولي أن يدعم مثل هذه التطورات اﻹيجابية وأن يؤكد من جديد في الوقت ذاته موقفه المبدئي من حقوق اللاجئين الفلسطينيين وفقا للشرعية الدولية وأن يواصل تقديم المساعدة اللازمة الى أن تتحقق تسوية نهائية.
    UNCTAD should also contribute to consensus-building in the international debate on science and technology for development, including ICTs and their implications for development, and continue to provide support as the secretariat to the Commission on Science and Technology for Development. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يسهم في بناء توافق في الآراء في المناقشات الدولية بشأن تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتأثيراتها على التنمية، وأن يواصل تقديم الدعم بوصفه أمانة اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    While the international community should continue to support positive developments in the peace process, it should at the same time reaffirm its position of principle with regard to the rights of the Palestine refugees in accordance with international law, and continue to provide needed assistance to those refugees until a real solution was found. UN ٢٢ - وقالت إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يستمر في تأييد التطورات اﻹيجابية في عملية السلام، كما ينبغي له، في الوقت نفسه، أن يؤكد من جديد موقفه من المبدأ المتعلق بحقوق اللاجئين الفلسطينيين، وفقا للقانون الدولي، وأن يواصل تقديم المساعدة التي يحتاجها اللاجئون إلى أن يتم التوصل إلى حل فعلي.
    3. Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to integrate the Global Plan of Action into its programmes and activities and continue to provide, at the national and regional levels, technical assistance to countries, upon their request, aimed at strengthening their ability to ensure full and effective implementation of the Global Plan of Action; UN 3 - يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل إدماج خطة العمل العالمية في برامجه وأنشطته وأن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان على الصعيدين الوطني والإقليمي، بناء على طلبها، من أجل تعزيز قدرتها على ضمان تنفيذ خطة العمل العالمية على نحو تام وفعال؛
    However, UNOV needed to formalize its Business Continuity Plan to ensure that it could mobilize alternative arrangements for processing data and continue to provide core services in the event of a major disaster affecting the computer facilities. UN إلا أن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بحاجة لأن يضفي طابعا رسميا على خطة مواصلة الأعمال التجارية التابعة له لكي تتمكن من حشد ترتيبات بديلة لتجهيز البيانات ومواصلة تقديم خدمات أساسية في حال حدوث كارثة كبيرة تؤثر على مرافق الحاسوب.
    UNRWA was working very hard to overcome that deficit, however, the Agency's financial situation was critical and he appealed for donations so that the Agency would be able pay its staff and continue to provide vital services to the 5.1 million Palestine refugees in the region. UN وتعمل الأونروا جاهدة للتغلب على هذا العجز، ومع ذلك، فإن الوضع المالي للوكالة حرج، ووجه نداء لتقديم تبرعات إلى الوكالة لتمكينها من أداء أجور موظفيها ومواصلة تقديم الخدمات الحيوية لـلاجئين الفلسطينيين في المنطقة، والبالغ عددهم 5.1 مليون شخص.
    (h) To reinforce efforts to halt biodiversity loss and combat desertification, drought and land degradation, including through the implementation of existing environmental agreements, and to ensure that ecosystems are resilient and continue to provide their services; UN (ح) تعزيز الجهود المبذولة من أجل التصدي لفقدان التنوع البيولوجي، ومكافحة التصحر، والجفاف، وتدهور الأراضي، بما في ذلك عن طريق تنفيذ الاتفاقات البيئية القائمة وضمان قدرة النظم الإيكولوجية على الصمود ومواصلة تقديم خدماتها؛
    (b) Maintain business continuity and the operability of the buildings at the Palais, and reduce the risk of failure, closure of conference rooms, and interruption of meeting sessions, and continue to provide conference facilities to Member States; UN (ب) الحفاظ على استمرارية تصريف الأعمال وإمكانية تشغيل مباني قصر الأمم، والحد من خطر الأعطال، وإغلاق غرف الاجتماعات، وتوقف جلسات الاجتماعات، ومواصلة تقديم تسهيلات المؤتمرات إلى الدول الأعضاء؛
    Extend in law and continue to provide in practice specific guarantees for unaccompanied children and separated children; UN (أ) توسيع نطاق القانون، ومواصلة توفير ضمانات محددة من الناحية العملية من أجل الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم؛
    120.68 Continue the efforts to prevent and combat all forms of racial discrimination and xenophobia, and continue to provide the full support to implement the national action plan against racism 2012 - 2014 (Qatar); UN 120-68- مواصلة الجهود لمنع ومكافحة جميع أشكال التمييز العنصري وكره الأجانب، ومواصلة توفير الدعم الكامل لتنفيذ خطة العمل الوطنية لمناهضة العنصرية للفترة 2012-2014 (قطر)؛
    OIOS is concerned that, four years after the issuance of this recommendation, UNCTAD still has no formal plans which set out procedures to ensure that, in the event of a disaster affecting its computer facilities, UNCTAD will be able to mobilize alternate arrangements for processing data and continue to provide its core services efficiently while the facilities are being properly restored. UN ويساور المكتب القلق من أنه رغم مرور أربع سنوات على صدور هذه التوصية، فإن الأونكتاد ليس لديه حتى الآن أي خطط رسمية تبين الإجراءات التي ينبغي اتخاذها لكفالة أنه في حال وقوع كارثة تؤثر على مرافقه الحاسوبية، فإنه سيكون بوسع الأونكتاد العمل بترتيبات بديلة لتجهيز البيانات ومواصلة توفير خدماته الأساسية بكفاءة ريثما يتم إصلاح المرافق كما ينبغي.
    Jordan recommended that Cuba consider enhancing human rights education through the development of public-awareness campaigns and programs at all levels; and continue to provide training programs on human rights for the judiciary, law enforcement personnel and lawyers. UN وأوصت الأردن كوبا بأن تنظر في تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان عبر تنظيم حملات لتوعية الجمهور وبرامج على جميع المستويات؛ وأن تواصل تقديم برامج التدريب على حقوق الإنسان من أجل الجهاز القضائي والمسؤولين عن إنفاذ القوانين، والمحامين.
    While the Force will strive to achieve progress towards normal living conditions in the buffer zone, it shall continue to take effective measures against unauthorized use of that area and continue to provide humanitarian assistance to members of both communities, as and when required. UN وفي حين تسعى القوة لإحراز التقدم نحو تطبيع أحوال المعيشة في المنطقة العازلة، فإنها ستواصل اتخاذ التدابير الفعالة لمنع استخدام هذه المنطقة بدون إذن، وستستمر في تقديم المساعدة الإنسانية لكلا الطائفتين، حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    They welcome the actions of Governments and peoples which rendered and continue to provide humanitarian assistance to the victims and appeal to all countries, international organizations and financial institutions to continue their relief efforts. UN وهم يرحبون باﻷعمال التي تقوم بها الحكومات والشعوب التي قدمت ولا تزال تقدم المساعدة إلى الضحايا، ويناشدون جميع البلدان والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية مواصلة جهودها الغوثية.
    For over a decade now our member organizations have helped victims of the Chernobyl disaster and continue to provide medical help to Ukraine. UN وقد ظلت منظماتنا الأعضاء، لأكثر من عقد من الزمان، تقدم المساعدة لضحايا كارثة تشيرنوبيل، ولا تزال توفر المساعدات الطبية لأوكرانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more