"and continuity of" - Translation from English to Arabic

    • واستمرارية
        
    • واستمراريتها
        
    • واستمرارها
        
    • والاستمرارية
        
    • واستمراريته
        
    • واستمراره
        
    • والاستمرار
        
    • وديمومتها
        
    Post-election assistance to contribute to stability and continuity of electoral processes UN تقديم المساعدة بعــد الانتخابات للمساهمة في استقرار واستمرارية العمليات الانتخابية
    Post-election assistance to contribute to stability and continuity of electoral processes UN تقديم المساعدة بعــد الانتخابات للمساهمة في استقرار واستمرارية العمليات الانتخابية
    Timely diagnosis and continuity of care UN التشخيص في الوقت المناسب واستمرارية العلاج
    The principle of non-automatic termination or suspension enunciated in draft article 3 was useful to encouraging the stability and continuity of treaty relations. UN وذكر أيضا أن مبدأ عدم الإنهاء أو التعليق التلقائي، المنصوص عليه في مشروع المادة 3، مفيد لتشجيع استقرار العلاقات التعاهدية واستمراريتها.
    The control of malaria is integrated within the comprehensive health system so as to ensure the sustainability and continuity of the interventions. UN وتدخل مكافحة الملاريا في النظام الصحي الشامل من أجل كفالة استدامة التدخلات واستمراريتها.
    Appropriate actions are being undertaken to guarantee the sustainability and continuity of the application of those technologies. UN ويجري اتخاذ اجراءات ملاءمة من أجل ضمان استدامة تطبيق هذه التكنولوجيات واستمرارها.
    A structure could be devised that maintained the coherence and continuity of the leadership team. UN ويمكن تصميم بنية تحافظ على التماسك والاستمرارية في فريق القيادة.
    The subvention is necessary to sustain the administrative structure of the Institute and is vital to ensuring the independence and continuity of the Institute. UN والإعانة ضرورية للإبقاء على الهيكل الإداري للمعهد وهي حيوية من حيث أنها تضمن استقلالية المعهد واستمراريته.
    Throughout this process, young people and women have been at the forefront of the direct democracy model that is the essence and continuity of the Sandinista revolution. UN وطيلة هذه العملية كان الشباب والنساء في طليعة نموذج الديمقراطية المباشرة، أي جوهر واستمرارية الثورة الساندينية.
    Moreover, it is essential to ensure both appropriate expertise and continuity of resources. UN وينبغي بالإضافة إلى ذلك تأمين الخبرة الملائمة واستمرارية الموارد.
    Moreover, it is essential to ensure both appropriate expertise and continuity of resources. UN وينبغي بالإضافة إلى ذلك تأمين الخبرة الملائمة واستمرارية الموارد.
    This will ensure the consistency and continuity of the capacity-building and development effort beyond the time-limited mandate of UNTAET. UN وهذا سيكفل اتساق واستمرارية جهود بناء القدرات والتنمية، إلى ما بعد موعد انتهاء ولاية اﻹدارة الانتقالية.
    Nevertheless, the extent of the challenge will require sustained commitment and continuity of effort from the international community. UN غير أن كبر حجم التحدي سيقتضي التزاما مستداما واستمرارية جهد المجتمع الدولي.
    Participants also emphasized the importance of sustainability and continuity of adaptation work initiated by funded projects. UN وشدَّد المشاركون أيضاً على أهمية استدامة واستمرارية أعمال التكيُّف التي أطلقتها المشاريع التي تلقت التمويل.
    The increasing reliance on ICT systems calls for a strategic and operational effort to ensure the security and continuity of these valued resources. UN ويدعو الاعتماد المتزايد على نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى بذل الجهود على المستويين الاستراتيجي والتشغيلي لكفالة أمن هذه الموارد القيمة واستمراريتها.
    ensuring the highest quality and continuity of postpartum care. UN :: كفالة توفير أعلى نوعية من الرعاية اللاحقة للولادة واستمراريتها.
    This will ensure the sustainability and continuity of the 3ADI interventions at the country and regional level. UN وهذا من شأنه أن يضمن استدامةَ المشاريع المنفذة في إطار مبادرة التنمية واستمراريتها على المستويين القطري والإقليمي.
    They will ensure that staff at each detention facility are receiving the necessary advice and mentoring and that the quality, consistency and continuity of assistance provided is maintained. UN وسيعملون على كفالة تلقي الموظفين في كل مرفق من مرافق الاحتجاز المشورة والتوجيه اللازمين، والمحافظة على جودة المساعدات المقدمة، واتساقها واستمرارها.
    The principle of non-automatic termination or suspension contained in draft article 3 was useful in that it encouraged the stability and continuity of treaty relations. UN ويعد مبدأ عدم الإنهاء أو التعليق التلقائي للمعاهدة الوارد في مشروع المادة 3 مفيدا من حيث أنه يشجع على استقرار العلاقات التعاهدية واستمرارها.
    A structure could be devised that maintained the coherence and continuity of the leadership team. UN ويمكن تصميم بنية تحافظ على التماسك والاستمرارية في فريق القيادة.
    The programme is intended to improve the transmission and distribution networks as well as to rehabilitate the hydro-electric power stations of Derbandikhan and Dokan to improve the reliability and continuity of the generated output. UN ويهدف البرنامج إلى تحسين شبكات النقل والتوزيع وإصلاح محطات الطاقة الكهربائية في درباند خان ودوخان لتحسين موثوقية الناتج المتولد واستمراريته.
    In general, the EU believes that it is the duty of the United Nations to guarantee the integrity and continuity of the Tribunals' legacy. UN يرى الاتحاد الأوروبي عموما، أن من واجب الأمم المتحدة أن تضمن سلامة إرث المحكمتين واستمراره.
    These decisions cover preservation of property rights, freedom of access and continuity of the educational system and participation in public life. UN وتشمل هذه القرارات الحفاظ على حقوق الملكية، وحرية الالتحاق بالنظام التعليمي والاستمرار فيه، والمشاركة في الحياة العامة.
    The welfare of the family is regarded as crucial in the approach adopted by the social policy of the Yemeni Government, which therefore established a social security network, the aims of which include ensuring the welfare of families and preserving the cohesion and continuity of the family. UN ورعاية الأسرة يعد اتجاهاً أساسياً في السياسة الاجتماعية للحكومة اليمنية. ولذلك فقد أنشأت شبكة أمان اجتماعي من أهدافها تقديم الرعاية للأسرة والحفاظ على تماسكها وديمومتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more