"and contrary to" - Translation from English to Arabic

    • وبما يتعارض مع
        
    • ومخالف
        
    • ويتعارض مع
        
    • ويخالف
        
    • وعلى نحو مخالف
        
    • وتتعارض مع
        
    • ويتنافى مع
        
    • وعلى عكس
        
    • ويتناقض مع
        
    • وتتنافى مع
        
    • أنه يتعارض مع
        
    • وتتناقض مع
        
    • ومتعارضة مع
        
    • ومنافيا
        
    • ومنافية
        
    It was, moreover, regrettable that the British Government should continue irresponsibly to raise the expectations of the inhabitants of the Malvinas Islands on the basis of the illicit appropriation of Argentine natural resources in violation of international law and contrary to the statements of international bodies. UN كما وأضاف أنه من المؤسف أن تواصل الحكومة البريطانية على نحو غير مسؤول بعث إذكاء الأمل لدى آمال سكان جزر مالفيناس عن طريق استناداً إلى استيلائها غير القانوني على موارد الأرجنتين الطبيعية في انتهاك للقانون الدولي وبما يتعارض مع بيانات الهيئات الدولية.
    This is inexplicable in terms of the basic principles of effective police work and contrary to the legal responsibilities of the relevant authorities. UN وهذا غير مبرر من حيث المبادئ الأساسية لأعمال الشرطة الفعالة ومخالف للمسؤوليات القانونية للسلطات المعنية.
    Moreover, the targeting by the United States of the Special Committee of 24 was unjustified and contrary to the Charter of the United Nations. UN وفضلا عن ذلك فإن استهداف الولايات المتحدة للجنة 24 الخاصة لا مبرر له ويتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة.
    Secondly, nuclear material and technology, including nuclear know-how, have been acquired by certain States that are not parties to the nonproliferation system through bilateral cooperation with some nuclear-weapon States, beyond the control of the International Atomic Energy Agency and contrary to the spirit and letter of the NPT. UN ثانيا، حصول بعض الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، في إطار التعاون الثنائي مع بعض الدول النووية، على المواد والتكنولوجيا والمعرفة النووية، خارج نطاق مراقبة الوكالة الدولية للطاقة النووية، ويخالف نص وروح معاهدة عدم الانتشار.
    (ii) The measures envisaged in paragraph 1 include appropriate measures to ensure the imposition of penal sanctions against persons who, in relation to an armed conflict and contrary to the provisions of [Protocol II], wilfully kill or cause serious injury to civilians and to bring such persons to justice. UN `2` تشمل التدابير المتوخاة في الفقرة 1 من هذه المادة تدابير مناسبة لضمان توقيع جزاءات عقابية على الأشخاص الذين يعمدون، فيما يتصل بنزاعٍ مسلح وعلى نحو مخالف لأحكام هذا البروتوكول، إلى قتل المدنيين أو التسبب في إلحاق إصابات خطيرة بهم وتقديم هؤلاء الأشخاص إلى العدالة.
    The activities of the Nuclear Suppliers Group were undemocratic and contrary to existing international norms. UN وأن الأنشطة التي تمارسها المجموعة غير ديمقراطية وتتعارض مع المعايير الدولية المعمول بها.
    Such an approach was unhealthy and contrary to the principle of the sovereign equality of States. UN ووصف هذا النهج بأنه غير صحي ويتنافى مع مبدأ السيادة المتساوية للدول.
    It would also have been appropriate, in my view, to refer to the implications of the letter of the Prime Minister of Israel and its attachments and to underline that what it purports to declare is a breach of Israel's obligations and contrary to international law. UN وأرى أنه كان يُفضل أيضا أن يشار إلى دلالات رسالة رئيس وزراء إسرائيل ومرفقاتها، مع التشديد على أن ما تقصد إليه الرسالة إنما هو إعلان تنصّل إسرائيل من التزاماتها وبما يتعارض مع القانون الدولي.
    10. The Israel Defense Forces continued their occupation of part of the village of Ghajar and the adjacent area north of the Blue Line, in violation of resolution 1701 (2006) and contrary to its obligation to withdraw its armed forces from the area. UN 10 - ويواصل جيش الدفاع الإسرائيلي احتلاله لجزء من قرية الغجر والمنطقة المجاورة الواقعة شمال الخط الأزرق، في انتهاك للقرار 1701 (2006) وبما يتعارض مع التزامه بسحب قواته المسلحة من المنطقة.
    1. Determines that all measures and actions taken by Israel, the occupying Power, in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, in violation of the relevant provisions of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, and contrary to the relevant resolutions of the Security Council, are illegal and have no validity and that such measures should cease immediately; UN ١ - تقرر أن جميع التدابير واﻹجراءات المتخذة من جانب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، انتهاكا لﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ وبما يتعارض مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، غير قانونية وغير صحيحة، وأنه ينبغي الكف فورا عن اتخاذ أية تدابير من هذا القبيل؛
    It is argued that the Court had insufficient jurisdiction, and that the judgement was unlawful and contrary to law. UN ويدفع كذلك بأن المحكمة لم تكن تتمتع بولاية قضائية كافية. وبأن الحكم غير شرعي ومخالف للقانون.
    It is for that reason that we believe the decision of the General Committee is imprudent and contrary to the goals of revitalization and reform that should guide the work of this body in all its aspects. UN ولذلك السبب، نؤمن بأن قرار المكتب طائش ومخالف لأهداف التنشيط والإصلاح التي ينبغي أن توجه عمل هذه الهيئة بجميع جوانبه.
    Reaffirms that cloning for the replication of human individuals is ethically unacceptable and contrary to human dignity and integrity; UN تؤكـد مجددا أن الاستنساخ لأغراض استنساخ أفراد من البشر أمر مرفوض من الناحية الأخلاقية ويتعارض مع كرامة الإنسان وسلامته؛
    Reaffirms that cloning for the replication of human individuals is ethically unacceptable and contrary to human dignity and integrity; UN تؤكـد مجددا أن الاستنساخ لأغراض استنساخ أفراد من البشر أمر مرفوض من الناحية الأخلاقية ويتعارض مع كرامة الإنسان وسلامته؛
    Moreover, it was also at variance with the ethical and professional obligations incumbent upon the members of the ICC delegation, and contrary to the provisions of the Code of Professional Conduct for Counsel which was adopted by the Court on 2 December 2005. UN كما أنه يتناقض أيضا مع الالتزامات الأخلاقية والمهنية لأعضاء وفد المحكمة الجنائية الدولية، ويخالف أحكام مدونة قواعد السلوك المهني للمحامين التي اعتمدتها المحكمة في 2 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    2. The measures envisaged in paragraph 1 of this Article include appropriate measures to ensure the imposition of penal sanctions against persons who, in relation to an armed conflict and contrary to the provisions of this Protocol, willfully kill or cause serious injury to civilians and to bring such persons to justice. UN 2- تشمل التدابير المتوخاة في الفقرة 1 من هذه المادة اتخاذ التدابير المناسبة لضمان فرض جزاءات عقابية على الأشخاص الذين يعمدون، فيما يتصل بنزاع مسلح وعلى نحو مخالف لأحكام هذا البروتوكول، إلى قتل مدنيين أو التسبب في إلحاق إصابات خطيرة بهم وتقديم هؤلاء الأشخاص إلى العدالة.
    We find the provisions of the draft resolution to be unbalanced and contrary to international law. UN إننا نرى أن أحكام مشروع القرار غير متوازنة وتتعارض مع القانون الدولي.
    Dealing with human rights issues in a selective manner was tantamount to interfering in the internal affairs of sovereign States and contrary to the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN وإن معالجة مسألة حقوق الإنسان بطريقة انتقائية هي بمثابة تدخل في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة، ويتنافى مع المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    First, and contrary to ill-founded rumour, it has never been our intention to table a hasty resolution. UN أولا، وعلى عكس ما يدور من إشاعة ضعيفة اﻷساس، لم يكن في نيتنا مطلقا أن نقدم اقتراحا متعجلا.
    It is patently unjust and contrary to every principle underpinning fair play and world order. UN وهو في جلية الأمر غير منصف ويتناقض مع كل مبدأ تقوم عليه العدالة والنظام العالمي.
    The document also noted the passage of legislation in developed countries that was discriminatory towards migrants and contrary to internationally recognized human rights norms. UN وتذكر الوثيقة إصدار تشريعات في البلدان المتقدمة النمو التي تُعتَبر تمييزية إزاء المهاجرين وتتنافى مع المعايير المعتَرف بها دولياً بشأن حقوق الإنسان.
    Such a right would be tantamount to sanctioning State-sponsored torture under the Charter and contrary to the very nature of this human rights treaty. " UN فهذا الحق سيُفهم منه أن الميثاق يبيح التعذيب الذي ترعاه الدولة فضلاً عن أنه يتعارض مع طبيعة معاهدة حقوق الإنسان هذه " ().
    Such attacks are completely unacceptable and contrary to international law. UN وهذه الهجمات غير مقبولة تماما وتتناقض مع القانون الدولي.
    Ideas or proposals to that end are unacceptable and contrary to the letter and the spirit of the NPT. UN والأفكار أو المقترحات لتحقيق ذلك الغرض غير مقبولة ومتعارضة مع نص وروح معاهدة عدم الانتشار.
    But a regime that presumes a complete cessation of investigation after the indictment has been confirmed would be artificial and contrary to the interests of justice. UN ولكن نظاما يقوم على افتراض انقطاع تام للتحقيق بعد تأكيد قرار الاتهام، سيكون نظاما مصطنعا ومنافيا لمصلحة العدالة.
    These are anachronistic, anti-democratic, and contrary to the spirit of sovereign equality as enshrined in the United Nations Charter. UN إن تلك المراكز منافية لعصرها، غير ديمقراطية ومنافية لروح المساواة في السيادة التي ينص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more