"and contributes to the" - Translation from English to Arabic

    • ويسهم في
        
    • ويساهم في
        
    • وتسهم في
        
    • وتساهم في
        
    • كما أنه يسهم في
        
    • وأن يسهم في
        
    • وأن يساهم
        
    • كما يسهم في
        
    • كما تسهم في
        
    • ولكي تساهم هذه البرامج
        
    • والمساهمة في تأمين
        
    • كما أنها تسهم في
        
    In Liberia, a union of chainsaw loggers has been set up that supports the creation of new policies and contributes to the establishment of long-term relationships with forest communities on mutually acceptable terms. UN وفي ليبريا، تم إنشاء اتحاد عمال قطع الأشجار بالمناشير الآلية، يؤيد وضع سياسات جديدة ويسهم في إقامة علاقات طويلة الأجل مع المجتمعات المحلية التي تعيش في الغابات بشروط مقبولة للطرفين.
    The presence of a cultural mediator is very helpful and contributes to the well-being of trafficked persons. UN فوجود وسيط ثقافي مفيد جدا ويسهم في رفاه الأشخاص المتجر بهم.
    This puts developing country traders at a disadvantage and contributes to the concentration in the commodity economy. UN وهذا الأمر يضع تجار البلدان النامية في وضع غير موات ويسهم في تركيز اقتصاد السلع الأساسية.
    They also note that the Forum web site is good, and contributes to the participatory process. UN كما تلاحظ أن موقع المنتدى على شبكة الإنترنت موقع جيد ويساهم في العملية التشاركية.
    The discontinuity works against women's career development and accumulation of expertise, and contributes to the lower wages of women as compared to men. UN ويعمل عدم الاستمرارية في غير صالح التطور الوظيفي للمرأة وتراكم خبرتها ويساهم في انخفاض أجر المرأة بالمقارنة بأجر الرجل.
    In 1990, the refinery became officially operational; it now provides 250 jobs and contributes to the foreign exchange reserve. UN وفي عام ٠٩٩١، تم تشغيل المصفاة رسميا؛ وهي توفر اﻵن ٠٥٢ وظيفة وتسهم في احتياطيات النقد اﻷجنبي.
    This puts developing country traders at a disadvantage and contributes to the concentration in the commodity economy. UN وتضع هذه الحالة تجار البلدان النامية في وضع غير مؤاتٍ وتساهم في التركيز في اقتصاد السلع الأساسية.
    The illicit trafficking in and circulation of small arms pose a threat to national and regional security and contributes to the destabilization of States. UN ويشكل الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة وتداولها تهديدا لﻷمن الوطني واﻹقليمي ويسهم في زعزعة استقرار الدول.
    This plays a significant role and contributes to the legal reforms in Mongolia, i.e. revision of the national legislation to conform with the Constitutional spirit. UN ويؤدي هذا دورا هاما ويسهم في الإصلاحات القانونية في منغوليا، أي تنقيح التشريع الوطني ليتمشى مع روح الدستور.
    The approach improves members' self-confidence and contributes to the socioeconomic and political empowerment of women and men. UN ويوطد هذا النهج الثقة بالنفس لدى الأعضاء ويسهم في التمكين الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للرجال والنساء.
    The uncontrolled proliferation of such arms and weapons fuels conflicts and contributes to the escalation of tensions. UN وانتشار هذه الأسلحة بأنواعها على نحو منفلت يؤجج النزاعات ويسهم في تصعيد حالات التوتر.
    The complainant takes part in meetings of the association's leaders at the cantonal level and contributes to the strategic planning of its activities. UN وفي إطار الكانتون، يشارك صاحب الشكوى في اجتماعات قيادة الرابطة، ويسهم في التخطيط لأنشطتها الاستراتيجية.
    The complainant takes part in meetings of the association's leaders at the cantonal level and contributes to the strategic planning of its activities. UN وفي إطار الكانتون، يشارك صاحب الشكوى في اجتماعات قيادة الرابطة، ويسهم في التخطيط لأنشطتها الاستراتيجية.
    The organization believes that the rigorous education of all citizens in a nation significantly empowers people and contributes to the development of a nation on sustainable basis. UN وتعتقد هذه المنظمة أن التعليم الجاد لجميع المواطنين في مجتمع ما يمكِّن الشعب بدرجة كبيرة ويساهم في تنمية المجتمع على أساس مستدام.
    The Office leads inter-agency country-specific and thematic discussions and contributes to the development of United Nations programming tools, such as guidelines on risk reduction. UN ويقود المكتب المناقشات المواضيعية والقطرية المشتركة بين الوكالات ويساهم في وضع أدوات البرمجة في الأمم المتحدة، من قبيل المبادئ التوجيهية بشأن الحد من الأخطار.
    He represents an ancient culture that has contributed much to the development of humankind, and hails from a peaceful country that demonstrates solidarity and contributes to the maintenance of peace, stability and development in the world. UN إنه يمثل ثقافة عريقة أسهمت بالكثير في تطور الإنسانية، وينحدر من بلدي مسالم يبدى التضامن ويساهم في صون السلام الأمن وتحقيق التنمية في العالم.
    Firstly, it brings the voice of older persons into the process and contributes to the empowerment of older persons as active citizens. UN فهي أولا تعطي الأشخاص المسنين كلمة في عملية الاستعراض والتقييم وتسهم في تمكينهم باعتبارهم مواطنين فاعلين.
    This is one of the elements that gives richness to international life and contributes to the promotion of cultural diversity. UN وهذا عنصر من العناصر التي تُثري الحياة الدولية وتسهم في تعزيز التنوع الثقافي.
    Active engagement fosters, respect and understanding and contributes to the process of empowerment and equality. UN فالمشاركة النشطة تدعم الاحترام والتفاهم، وتسهم في عملية التمكين والمساواة.
    It causes things to be pushed farther away from each other and contributes to the expansion of the Universe and a quickening pace. Open Subtitles فهي تسبب في دفع الأشياء بعيدا عن بعضها البعض وتساهم في تمدد الكون وبوتيرة متسارعة
    ASEAN firmly believes that the establishment of the nuclear-weapon-free zones is an effective measure of geographical limitation of nuclear proliferation, and contributes to the twin goals of non-proliferation and nuclear disarmament. UN وتؤمن رابطة أمم جنوب شرق آسيا إيمانا راسخا بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعتبر مقياسا فعالا للحد من الانتشار النووي جغرافيا، كما أنه يسهم في تحقيق الهدفين المزدوجين وهما عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    31. Each unfulfilled agreement and undertaking reached at Review Conferences diminishes the credibility of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and contributes to the confidence deficit among States parties. UN 31 - ومن شأن كل اتفاق أو تعهد يجري التوصل إليه في المؤتمرات الاستعراضية ثم لا يتحقق الوفاء به أن يقلص مصداقية معاهدة عدم الانتشار وأن يسهم في انعدام الثقة بين الدول الأطراف.
    The inefficient delivery of consumer services typically adds to the price consumers must pay and contributes to the inferior quality of what is being consumed. UN فعدم الكفاءة في تقديم خدمات الاستهلاك يزيد عادة من اﻷسعار التي يتعين على المستهلكين دفعها كما يسهم في تدني الجودة فيما يُستهلك.
    It also contributes to the prevention and reduction of statelessness by providing legal and technical advice to States and contributes to the adoption of standard-setting instruments at the global and regional levels. UN وتسهم المفوضية أيضا في منع انعدام الجنسية والحد منه، عن طريق إسداء المشورة القانونية والتقنية للدول، كما تسهم في اعتماد صكوك تضع المعايير على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    The Committee urges the State party to introduce an effective monitoring mechanism to ensure that these programmes conform with fundamental rights guaranteed by the Constitution and the Convention's concept of temporary special measures, and contributes to the elimination of discrimination against all Fijian women. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع آلية رصد فعالة للتأكد من أن هذه البرامج تحترم الحقوق الأساسية التي يضمنها الدستور، ومفهوم التدابير الخاصة المؤقتة الواردة في الاتفاقية، ولكي تساهم هذه البرامج في القضاء على التمييز ضد جميع النساء الفيجيات.
    It provides technical assistance to the sectoral authorities in policy formulation and promotion of the private sector and contributes to the continuity of activities prepared by the Central American Tropical Forestry Action Plan jointly with other bilateral donors. UN ويوفر هذا المشروع المساعدة التقنية للسلطات القطاعية في مجال وضع السياسات وتشجيع القطاع الخاص والمساهمة في تأمين تواصل اﻷنشطة المضطلع بها في إطار خطة عمل اﻷحراج المدارية ﻷمريكا الوسطى بالمشاركة مع عدد آخر مع المانحين الثنائيين.
    It is a positive step in the direction of nuclear disarmament and contributes to the fulfilment of the obligations of the two countries as nuclear-weapon States under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وهذه الخطوة هي خطوة إيجابية في اتجاه نزع السلاح النووي، كما أنها تسهم في وفاء البلدين بالتزاماتهما كدولتين حائزتين على أسلحة نووية وفقا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more