"and control over the" - Translation from English to Arabic

    • والسيطرة على
        
    • والسيطرة عليها
        
    • والرقابة على
        
    • أو السيطرة عليها
        
    • وسيطرتها على
        
    • والسيطرة عليه
        
    • والرقابة عليها
        
    • والمراقبة على
        
    This prompts the conclusion that it is the men who retain power and control over the relationship by controlling the economic situation. UN وهذا يدفع إلى الاستنتاج بأن الرجل هو الذي يحتفظ بالسلطة والسيطرة على العلاقة عن طريق التحكم في الحالة الاقتصادية.
    Information had to be balanced by ensuring that developing countries too had effective access to the information highway and control over the information conveyed. UN ويتعين تحقيق التوازن في مجال الاعلام وذلك بضمان توفر إمكانيات فعالة لوصول البلدان النامية الى الطريق الرئيسي للمعلومات والسيطرة على المعلومات المرسلة.
    Legal changes are allowing a small number of women in various developing countries to take steps towards gaining access to and control over the land they farm. UN وتتيح التغييرات القانونية لعدد قليل من النساء في مختلف البلدان النامية قطع خطوات للوصول إلى اﻷراضي التي يقمن بزراعتها والسيطرة عليها.
    Belarus has no privately-owned nationwide broadcasting channels, with the Government retaining strict guidance and control over the media. UN 72- لا يوجد في بيلاروس قنوات خاصة تبث إرسالها في شتى أرجاء البلد، وتحتفظ الحكومة بسلطة توجيه وسائل الإعلام والسيطرة عليها بشكل صارم.
    The installation of this functionality has already resulted in increased transparency and control over the projects. UN وأفضى إنشاء هذه العملية الوظيفية بالفعل إلى زيادة الشفافية والرقابة على المشاريع.
    In accordance with the resolution under consideration, Turkmenistan took additional measures to enhance the effectiveness of border control and control over the issuance of personal identity documents and transit documents in order to prevent the movement of terrorists or terrorist groups. UN في ضوء هذا القرار، اتخذت تركمانستان تدابير إضافية تتعلق بزيادة فعالية الرقابة على الحدود، والرقابة على إصدار وثائق إثبات الشخصية ووثائق السفر، بغية منع تحركات الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية.
    " Transfer " involves, in addition to the physical movement of MOTAPM into or from national territory, the transfer of title to and control over the MOTAPM, but does not involve the transfer of territory containing emplaced MOTAPMs. UN 15- يشمل مصطلح " النقل " بالإضافة إلى التحريك المادي للألغام غير الألغام المضادة للأفراد من أو إلى الإقليم الوطني، نقل ملكية الألغام غير الألغام المضادة للأفراد أو السيطرة عليها. غير أنه لا يشمل نقل الإقليم المحتوي على الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المزروعة.
    Every such security measure, while necessary, implies giving the parties a degree of monitoring and control over the freedom of movement of the MINURSO military observers. UN ورغم ضرورة كل تدبير من هذه التدابير الأمنية، فإنه ينطوي على منح الطرفين إمكانية ممارسة قدر من الرقابة والسيطرة على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة.
    The JMC Head of Mission had command and control over the joint monitoring teams, and simultaneously acted as the Chairman of the Chairman's Group. UN وكان رئيس بعثة اللجنة العسكرية المشتركة يمسك بزمام القيادة والسيطرة على أفرقة الرصد المشتركة، ويعمل في الوقت ذاته رئيساً لمجموعة الرئيس.
    In Area C Israel retains authority over law enforcement and control over the building and planning sphere. UN وفي المنطقة (ج)، تحتفظ إسرائيل بالسلطة على عمليات إنفاذ القوانين والسيطرة على مجالي البناء والتخطيط().
    To that end, the Lebanese Armed Forces and the Internal Security Forces play a crucial role in strengthening Lebanon's sovereignty and control over the entire country, although they have continued to face several challenges. UN لهذا الغرض، يضطلع الجيش اللبناني وقوى الأمن الداخلي بدور حاسم في تعزيز سيادة لبنان والسيطرة على جميع أنحاء البلد، على الرغم من أنه لا يزال يواجه العديد من التحديات.
    It is a basic tenet of accountability that each manager or staff member must have authority and control over the resources required to achieve the expected results. UN وهذا مبدأ أساسي من مبادئ المساءلة، أي أن يتمتع كل مشرف أو موظف بالسلطة والسيطرة على الموارد اللازمة لتحقيق النتائج المتوقعة.
    (b) International arms transfers involve, in addition to the physical movement of equipment into or from national territory, the transfer of title to and control over the equipment. UN (ب) تشمل عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي، بالإضافة إلى النقل الفعلي للمعدات إلى داخل الإقليم الوطني أو منه، نقل ملكية المعدات والسيطرة عليها.
    (b) An international arms transfer may also occur without the movement of equipment across State frontiers if a State, or its agent, is granted title and control over the equipment in the territory of the supplier State. UN )ب( من الممكن أيضا أن تحدث عمليات نقل دولي لﻷسلحة بدون نقل المعدات فعلا عبر حدود الدولة إذا منحت الدولة، أو وكيلها، ملكية هذه المعدات والسيطرة عليها في اقليم الدولة الموردة.
    b/ International arms transfers involve, in addition to the physical movement of equipment into or from national territory, the transfer of title to and control over the equipment. UN )ب( تشمل عمليات النقل الدولي لﻷسلحة، بالاضافة الى النقل الفعلي للمعدات الى داخل الاقليم الوطني أو منه، نقل ملكية المعدات والسيطرة عليها.
    (b) International arms transfers involve, in addition to the physical movement of equipment into or from national territory, the transfer of title to and control over the equipment. UN (ب) تشمل عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي، بالإضافة إلى النقل الفعلي للمعدات إلى داخل الإقليم الوطني أو منه، نقل ملكية المعدات والسيطرة عليها.
    To promote openness and control over the trafficking of nuclear materials and the sources of ionizing radiation, the Government of Ukraine has decided this year to join the relevant database of the Agency. UN وقد قررت حكومة أوكرانيا هذا العام أن تنضم إلى قاعدة بيانات الوكالة تعزيزا للانفتاح والرقابة على الاتجار في المواد النوويــة ومصادر اﻹشعــاع المؤين.
    If the continuity of this chain is broken, it may significantly impair, in the opinion of the Committee, accountability and control over the Organization's peace-keeping assets. UN وإذا ما انقطع اتصال حلقات هذه السلسلة فإن ذلك، في رأي اللجنة، قد يضعف كثيرا من المساءلة والرقابة على أصول حفظ السلام الخاصة بالمنظمة.
    In coordination with the UNTAC Military and Civilian Police Components, the staff of the UNTAC Civil Administration Component have also assumed greater supervision and control over the various border functions, such as immigration, customs and the implementation of the moratoriums on timber, gems and minerals. UN ٦٢ - وأمكن أيضا بالتنسيق مع العنصر العسكري وعنصر الشرطة المدنية بالسلطة الانتقالية أن يتولى موظفو عنصر الادارة المدنية بالسلطة مزيدا من اﻹشراف والرقابة على مهام مختلفة في الحدود، منها الهجرة والجمارك، وتنفيذ القرار الرسمي المتعلق باﻷخشاب واﻷحجار الكريمة والمعادن.
    (k) " Transfer " involves, in addition to the physical movement of MOTAPM/AVM into or from national territory, the transfer of title to and control over the MOTAPM/AVM, but does not involve the transfer of territory containing emplaced MOTAPM/AVM. UN (ك) يشمل مصطلح " النقل " بالإضافة إلى التحريك المادي للألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات من أو إلى الإقليم الوطني، نقل ملكية الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات أو السيطرة عليها. غير أنه لا يشمل نقل الإقليم المحتوي على الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات المزروعة.
    From then on, the Spanish authorities based in Puerto Soledad continued to exercise their jurisdiction and control over the whole of the archipelago. UN ومنذ ذلك الحين، واصلت السلطات الإسبانية، انطلاقا من مقرها في بويرتو سوليداد، ممارسة ولايتها وسيطرتها على الأرخبيل بأكمله.
    239. Since the Millennium Summit, there has been a greater resolve in African leadership to take ownership and control over the continent's destiny. UN 239 - منذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية كان هناك تصميم كبير لدى الزعامة الأفريقية على امتلاك زمام مصير القارة والسيطرة عليه.
    It also addressed several issues relating to the question of the illicit trade in small arms and light weapons: the reinforcement of existing legislation, and procedures for and control over the export, import, transit, stocking, and storage of small arms and light weapons. UN كما تناول عدة قضايا تتعلق بمسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ وتعزيز التشريعات القائمة، وإجراءات تصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واستيرادها وعبورها وتكديسها وخزنها والرقابة عليها.
    Since my last report, coordinated operations have increased, both in number and complexity, resulting in enhanced monitoring and control over the UNIFIL area of operations. UN ومنذ تقريري الأخير، تزايدت العمليات المنسقة من حيث العدد والتعقيد في آن واحد، فتعززت أنشطة الرصد والمراقبة على امتداد منطقة عمليات القوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more