"and controlling the" - Translation from English to Arabic

    • ومراقبتها
        
    • والسيطرة على
        
    • والتحكم في
        
    • ويتحكم في
        
    • ومراقبة ذلك
        
    • ومراقبة عمليات
        
    The executive head is responsible for directing and controlling the work of the secretariat. UN وتقع على عاتق الرئيس التنفيذي مسؤولية توجيه أعمال الأمانة ومراقبتها.
    The importance of the role played by parliament under article 130 of the Constitution in monitoring and controlling the actions of the executive should be emphasized. UN وينبغي التشديد على أهمية دور البرلمان بموجب المادة 130 من الدستور في رصد إجراءات السلطة القضائية ومراقبتها.
    The executive heads are responsible for directing and controlling the work of the secretariats. UN وتقع على عاتق الرؤساء التنفيذيين مسؤولية توجيه أعمال الأمانة ومراقبتها.
    They exercised reasonable use of force for the purpose of restraining and controlling the violent behavior of the detainees. UN ومارسوا استعمال القوة بشكل معقول بغرض تقييد المحتجزين والسيطرة على سلوكهم العنيف.
    28. Harnessing the benefits and controlling the dangers of biotechnology are a central concern of the CBD. UN ٢٨ - يمثل استغلال فوائد التكنولوجيا الحيوية والتحكم في أخطارها واحدا من الشواغل اﻷساسية من شواغل اتفاقية التنوع البيولوجي.
    A more effective system of managing and controlling the granting of allowances and benefits should be installed. UN وينبغي وضع نظام أكثر فعالية ﻹدارة منح البدلات والاستحقاقات ومراقبتها.
    This includes planning, organizing and controlling the operations from initial requisition to final payment to suppliers, as well as accurate and reliable record keeping and filing. UN ويشمل هذا التخطيط للعمليات وتنظيمها ومراقبتها بدءا من أمر الشراء الأولي وصولا إلى الدفع النهائي للموردين، فضلا عن مسك السجلات وإيداع الملفات على نحو دقيق وموثوق.
    The function of the manager is to execute the project through scheduling, supervising, consulting, and controlling the works or technical services. UN وتكون وظيفة الجهة المدير هي تنفيذ المشروع عن طريق وضع جداول زمنية لﻷشغال أو الخدمات التقنية واﻹشراف عليها والتشاور بشأنها ومراقبتها.
    An UNTAC civilian police component was responsible for supervising and controlling the local police. UN وكانت الشرطة المدنية، وهي أحد مكونات سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا مسؤولة عن الاشراف على الشرطة المحلية ومراقبتها.
    Constraining and controlling the flow of small arms speaks directly to the incessant problem of terrorism in the area and should be addressed as a matter of urgency. UN فتشديد القيود على تدفقات هذه اﻷسلحة ومراقبتها أمر يتعلق مباشرة بمشكلة اﻹرهاب المزمنة التي تشهدها المنطقة وتنبغي معالجتها على سبيل الاستعجال.
    The Tribunal has a strict policy of minimizing and controlling the use of courier services and the annual cost is expected to be $6,000; UN ولدى المحكمة سياسة صارمة تتمثل في تقليل استخدام خدمات الحامل إلى أدنى حد ومراقبتها ومن المتوقع أن تبلـــغ التكلفة السنوية ٠٠٠ ٦ دولار؛
    Planning, organizing, coordinating, directing and controlling the activities connected with the reception, analysis, processing, evaluating and transmittal of information for purposes of detection of money-laundering and financing of terrorism. UN وضع خطط الأنشطة المتعلقة باستقبال المعلومات وتحليلها وتجهيزها وتقييمها لأغراض اقتفاء أثر غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وتنظيم هذه الأنشطة والتنسيق بينها وتوجيهها ومراقبتها.
    It is also responsible for approving and controlling the physical protection of nuclear materials and nuclear facilities, including physical protection of nuclear materials in transport. UN وهو مسؤول أيضا عن الموافقة على الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية ومراقبتها بما في ذلك الحماية المادية للمواد النووية المنقولة.
    It also provides that the functions of the Department of Arms and Ammunition Control (DECAM), a unit of the Ministry of National Defence, include authorizing, registering and controlling the import, manufacture, sale, donation, export, storage, removal from storage, transport and bearing of arms and ammunition. UN كما ينص على أن مهام إدارة مراقبة الأسلحة والذخيرة، وهي وحدة تابعة لوزارة الدفاع الوطني، تشمل الإذن باستيراد الأسلحة والذخيرة وتصنيعها وبيعها والتبرع بها وتصديرها وتخزينها وإخراجها من المخازن ونقلها وحملها، وتشمل أيضا تسجيل هذه العمليات ومراقبتها.
    3. criticizing and controlling the government. UN 3 - توجيه النقد إلى الحكومة ومراقبتها.
    23.1 The key management personnel are the Director General, the Deputy to the Director General and the Managing Directors, as they have the authority and responsibility for planning, directing and controlling the activities of UNIDO. UN المديرون الإداريون ٢٣-١- موظفو الإدارة الرئيسيون هم المدير العام ونائبه والمديرون الإداريون، لكونهم يتمتعون بصلاحيات ويتحملون مسؤوليات بشأن تخطيط أنشطة اليونيدو وتوجيهها ومراقبتها.
    Successive Governments of the Bahamas have directed significant resources towards strengthening the country's national health-care system and controlling the HIV epidemic. UN وجهت الحكومات المتعاقبة للبهاما موارد ضخمة صوب تعزيز النظام الوطني للرعاية الصحية للبلد والسيطرة على وباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    From the standpoint of the Prosecutor, if both her offices had their own translation units, instead of relying on those of the Registry, the prosecution would be in an improved position with respect to prioritizing and controlling the fulfilment of its translation needs. UN وترى المدعية العامة أنه لو توافر لمكتبيها وحدتان للترجمة بدلا من الاعتماد على الوحدتين التابعتين لقلم المحكمة، سيكون الإدعاء أقدر على تحديد أولويات احتياجاته من الترجمة والتحكم في تلبية هذه الاحتياجات.
    243. The Committee regrets that the Government of Israel has maintained “general closures” continuously since 1993, thereby restricting and controlling the movement of people and goods between Israel and the West Bank and the Gaza Strip, between Jerusalem and the West Bank and between the West Bank and the Gaza Strip. UN 243- تأسف اللجنة لتمسك حكومة إسرائيل بفرض " الإغلاق العام " بصفة مستمرة منذ عام 1993، وهو ما يقيد ويتحكم في حركة الناس والسلع بين إسرائيل من جهة وبين الضفة الغربية وقطاع غزة من جهة أخرى، وبين القدس والضفة الغربية، وبين الضفة الغربية وقطاع غزة.
    The Armed Forces Organization Act of 31 December 1992, chapter III, article 22 (p), states that the authority and responsibility of the Armed Forces includes expressly authorizing and controlling the importation into any part of the country of weapons, chemical and bacteriological agents, hunting and fishing equipment, and various types of explosives. UN وتنص المادة 22 (ع) من الفصل الثالث من قانون تنظيم القوات المسلحة المؤرخ 31 كانون الأول/ديسمبر 1992، على أن سلطة ومسؤولية القوات المسلحة تشمل الترخيص الصريح باستيراد الأسلحة والعوامل الكيميائية والبكتريولوجية، ومعدات الصيد البري والبحري، وشتى أصناف المتفجرات إلى أي جهة بالبلد ومراقبة ذلك الاستيراد.
    The Register also has prompted many Governments to improve their national systems for monitoring and controlling the transfer of conventional arms. UN وكذلك، حث السجل حكومات عديدة على تحسين نظمها الوطنية الخاصة برصد ومراقبة عمليات نقل الأسلحة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more