"and controversial" - Translation from English to Arabic

    • ومثيرة للجدل
        
    • والمثيرة للجدل
        
    • والخلافية
        
    • وإثارة للجدل
        
    • تثير الجدل
        
    • وخلافية
        
    • والجدل
        
    • ومثيرة للخلاف
        
    • ومثير للجدال
        
    • والمثير للجدل
        
    • والخلافي
        
    • الخلافية
        
    • مثيرة للخلاف
        
    • للجدل فيما
        
    • وأكثرها إثارة للجدل في
        
    In all these areas, he made direct and controversial statements. UN وأدلى بتصريحات مباشرة ومثيرة للجدل في جميع هذه المجالات.
    In all these areas, he made direct and controversial statements. UN وأدلى بتصريحات مباشرة ومثيرة للجدل في جميع هذه المجالات.
    :: Providing weighty and well-regarded expert opinion on complex and controversial areas of international law UN :: تقديم آراء الخبراء التي لها وزنها والمنظورة بتأن بشأن مجالات القانون الدولي المعقدة والمثيرة للجدل
    Those negotiations made concrete progress last year in some difficult and controversial areas. UN لقد أحرزت المفاوضات في العام الماضي تقدما محسوسا في بعض المجالات الصعبة والخلافية.
    The Philippines considers the issue of reform of the veto power to be one of the most enduring and controversial questions before the United Nations. UN وترى الفلبين أن مسألة إصلاح سلطة النقض من بين أكثر المسائل المطروحة على اﻷمم المتحدة دواما وإثارة للجدل.
    Acceptance of international human rights standards and their harmonization with the principle of Islam is a key and controversial issue. UN إن قبول معايير حقوق الإنسان الدولية وتناغمها مع مبادئ الإسلام يشكلان قضية رئيسية تثير الجدل.
    The current situation in our world is complex and controversial. UN إن الحالة الراهنة في عالمنا حالة معقدة وخلافية.
    This is a divisive and controversial issue that should not be taken up by the General Assembly. UN هذه مسألة تثير الفرقة والجدل وينبغي أن لا تناقشها الجمعية العامة.
    State practice in such regard was embryonic, partial, not clearly universal, and controversial. UN وتتسم ممارسة الدول في هذا الصدد بأنها بدائية وجزئية وذات طابع عالمي غير واضح ومثيرة للجدل.
    It was underscored that the concept of the common heritage itself was a complex and controversial issue. UN وتم إبراز أن مفهوم التراث المشترك، في حد ذاته، مسألة معقدة ومثيرة للجدل.
    Furthermore, a number of concepts in the bulletin were contradictory and controversial. UN وعلاوة على هذا، فإن بعضا من المفاهيم الواردة في النشرة كانت متناقضة ومثيرة للجدل.
    An estate now owned by Mohammed Al Fayed, the colorful and controversial owner of Harrods in London. Open Subtitles حوزةٌ مملوكةٌ الآن "من قبل "محمد الفايد صاحب متاجر "هارودز" الملونة والمثيرة للجدل في لندن
    59. A rights-based approach to prevention of trafficking in persons for the removal of organs is of critical importance in view of the many complex and controversial issues raised by this particular form of exploitation. UN 59 - إن النهج القائم على حقوق الإنسان الذي يستهدف منع الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم، يكتسب أهمية بالغة بالنظر إلى المسائل العديدة المعقدة والمثيرة للجدل التي يثيرها هذا الشكل من الاستغلال.
    :: Publications: I have published on various current and controversial issues, treating them in an original manner that confronts dogmatic thinking with reality, for which I have won international academic prizes. UN إصدار المنشورات: إصدار منشورات بشأن العديد من المواضيع الراهنة والمثيرة للجدل عن طريق الابتعاد عن الدروب المألوفة للمقارنة بين المبادئ والواقع، والفوز بجوائز أكاديمية دولية.
    We pay tribute to Ambassador Mason of Canada, who deserves congratulations on the exemplary manner in which she dealt with the complex and controversial topics raised in the science and technology Working Group. UN إننا نحيي السفيرة ميسون ممثلة كندا، التي تستحق التهاني على اسلوبها المثالي الذي تناولت به الموضوعات المعقدة والخلافية التي أثيرت في الفريق العامل المعني بالعلم والتكنولوجيا.
    However, it is precisely the sensitive and controversial nature of the ideas being considered in those deliberations that make it necessary objectively and impartially to reflect the various trends and positions that have emerged from that Working Group. UN ومع ذلك، فإن الطبيعة الحساسة والخلافية لﻷفكار التي نظرت في تلك المداولات هي بالتحديد التي تجعل من الضروري إثبات مختلف الاتجاهات والمواقف التي ظهرت من ذلك الفريق العامل وذلك بشكل موضوعي محايد.
    And despite Israel's offer to place before those preparing the report all relevant information, not one of the serious and controversial allegations contained in the report was submitted to Israel for verification or comment. UN وبالرغم من عرض اسرائيل بتقديم كافة المعلومات ذات الصلة للذين أعدوا التقرير، لم يقدم أي من المزاعم الخطيرة والخلافية الواردة في التقرير لاسرائيل للتحقق منه أو التعليق عليه.
    The most difficult and controversial issue had been the scope of application of the draft Convention. UN ٣٨ - واستطرد قائلا إن أكثر المسائل صعوبة وإثارة للجدل كانت هي نطاق تطبيق مشروع الاتفاقية.
    The most pressing and controversial topic of discussion at the Meeting of the High Contracting Parties was how to address the issue of cluster munitions. UN 13- وأضاف أن أكثر مواضيع النقاش إلحاحاً وإثارة للجدل في اجتماع الأطراف السامية المتعاقدة هو كيفية معالجة موضوع الذخائر العنقودية.
    The failure to reach a common understanding was due, not to any lack of political will but to the difficult and controversial nature of the problem. UN ويرجع عدم التوصل إلى تفاهم مشترك، ليس إلى الافتقار إلى الإرادة السياسية، ولكن إلى صعوبة المشكلة وطبيعتها التي تثير الجدل.
    In this context, my delegation is pleased to have sponsored this omnibus draft resolution and would like to explain its position on those aspects that generated long and controversial debates throughout this session's negotiations. UN في هذا السياق، يسرّ وفد بلدي أن يكون قد شارك في تقديم مشروع القرار الجامع هذا، ويود أن يشرح موقفه من تلك الجوانب التي أدت إلى مناقشات طويلة وخلافية طوال مفاوضات هذه الدورة.
    Nevertheless, there is no escaping the fact that the maintenance of international peace and security is first among the purposes of the United Nations, and the most contested and controversial of its roles. UN إلا أنه لا مفر من حقيقة أن صون السلم والأمن الدوليين يتصدر مقاصد الأمم المتحدة، وهو دورها الأكثر تعرضا للخلاف والجدل.
    Use of project staff in such large numbers had made personnel management complicated and controversial. UN واستخدام موظفي المشاريع بأعداد كبيرة إلى هذا الحد قد جعل إدارة شؤون الموظفين معقدة ومثيرة للخلاف.
    An important and controversial offshoot of the agenda is the action plan against migrant smuggling, which may include the use of military force to stop the smugglers’ boats. Critics have questioned the plan’s legality, the risk of collateral damage, and, most important, the effectiveness of armed intervention in stemming human-trafficking operations. News-Commentary يتلخص فرع مهم ومثير للجدال من هذه الأجندة في خطة العمل ضد تهريب المهاجرين، والتي ربما تتضمن استخدام القوة العسكرية لوقف قوارب المهاجرين. وقد شكك المنتقدون في شرعية الخطة، وخطر الأضرار الجانبية، والأمر الأكثر أهمية مدى فعالية التدخل المسلح في وقف عمليات الإتجار بالبشر.
    10. Mr. LEGAL (France) expressed surprise at the somewhat unusual and controversial procedure just adopted and its possible implications for the organization of work. UN ١٠ - السيد ليغال )فرنسا(: أعرب عن دهشته لﻹجراء غير العادي والمثير للجدل إلى حد ما الذي اعتمد للتو وما يمكن أن يترتب عليه من آثار بالنسبة لتنظيم اﻷعمال.
    They note the need for flexibility and for a continued process of legal development, as well as the rather tentative and controversial character of aspects of the text. UN ولاحظوا ضرورة المرونة واستمرار عملية التطوير القانوني، كما لاحظوا الطابع الأولي والخلافي إلى حد ما لبعض جوانب النص.
    Unfortunately it was shadowed by an unreasonably long and controversial procedural debate. UN لكن المناقشات الخلافية الطويلة إلى درجة غير معقولة والمتعلقة بالإجراءات، قد ألقت للأسف بظلالها عليها.
    It should stop endorsing even more divisive and controversial texts, under whatever guise, that seek to influence the outcome of a territorial dispute that the parties themselves have agreed to resolve by negotiation. UN كما ينبغي لها أن تكف عن إقرار أي نصوص مثيرة للخلاف والفرقة، أياً كان القناع الذي تستتر خلفه، والنصوص التي تستهدف التأثير على نتيجة صراع إقليمي اتفقت الأطراف ذاتها على حله عن طريق التفاوض.
    They specifically challenged the Government's insistence on inclusion of article 124 being one of the most restrictive and controversial provisions governing the Court's jurisdiction over war crimes which created a legal void and institutionalized impunity. UN وقد طعنوا تحديداً في إصرار الحكومة على إدراج المادة 124 بوصفها أكثر أحكام اختصاص المحكمة تقييداً وإثارةً للجدل فيما يتعلق بجرائم الحرب إذ أحدثت فراغاً قانونياً ورسّخت الإفلات من العقاب.
    While the forest issue was among the most prominent and controversial issues at the 1992 United Nations Conference on Environment and Development in Rio de Janeiro, Brazil, the period since that Conference has been focused on building consensus among countries and developing coherent policies to promote the management, conservation and sustainable development of all types of forests. UN وبالرغم من أن مسألة الغابات كانت من بين أبرز المسائل وأكثرها إثارة للجدل في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام 1992 الذي عُقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، فقد شهدت الفترة التي انقضت منذ انعقاد ذلك المؤتمر تركيزا على بناء توافق في الآراء بين البلدان ووضع سياسات متكاملة لتعزيز إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more