Ensure that old data are cleaned and converted into the new system | UN | ضمان تنقية البيانات القديمة وتحويلها إلى النظام الجديد |
(4) Also, the United Nations Tax Committee should be strengthened and converted into an intergovernmental entity. | UN | ' 4` أيضا، ينبغي تعزيز لجنة الأمم المتحدة للضرائب وتحويلها إلى كيان حكومي دولي. |
Ensure that old data are cleaned and converted into the new system | UN | ضمان تنقية البيانات القديمة وتحويلها إلى النظام الجديد |
One claimant alleges that the goods were returned to its factory and converted into a new product. | UN | ويزعم أحد أصحاب المطالبات أن السلع أعيدت إلى المصنع الذي أنتجها وحولت إلى منتج جديد. |
New and converted post resources proposed for the biennium 2014-2015 | UN | الرابع - جدول موارد الوظائف الجديدة والمحولة المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 |
The CD has since been updated and converted into a publication under the African Women Report series for the year 2000. B. Economic Commission for Europe | UN | وجرى منذئذ تحديث ذلك القرص المدمج وتحويله إلى منشور في إطار سلسلة التقارير المتعلقة بالمرأة الأفريقية لعام 2000. |
9. Work continued to establish a new generation of competitive launching systems through the modernization of existing standard and converted launch vehicles. | UN | 9- استمر العمل على تصميم جيل جديد من نظم الاطلاق القادرة على المنافسة، من خلال تحديث مركبات الاطلاق الحالية العادية والمحوَّلة. |
However, some items of expenditure in some of the claims were presented in other currencies and converted into United States dollars at specified rates. | UN | غير أن بعض العناصر التي تدخل في النفقات في بعض المطالبات قدمت بعملات أخرى وحُوّلت إلى دولارات الولايات المتحدة بأسعار صرف محددة. |
All subsequent volumes will be prepared internally and converted automatically through the new database. | UN | وسيجري إعداد جميع المجلدات اللاحقة داخليا وتحويلها تلقائيا عن طريق قاعدة البيانات الجديدة. |
All subsequent volumes will be prepared internally and converted automatically through the new database. | UN | وسيجري إعداد جميع المجلدات اللاحقة داخليا وتحويلها تلقائيا عن طريق قاعدة البيانات الجديدة. |
The area was to be rebuilt and converted from a wholesale into a retail market. | UN | وكان من المقرر إعادة بناء المنطقة وتحويلها من سوق للجملة إلى سوق لتجارة التجزئة. |
For example, productivity gains were translated in terms of a high and a low range of savings in staff time, which were consolidated as full-time equivalents and converted to financial values using the average cost of the full-time equivalents performing those tasks. | UN | وعلى سبيل المثال، جرت ترجمة المكاسب في الإنتاجية فيما يتعلق بالحد الأعلى والأدنى للوفورات في وقت الموظفين، والتي جرى توحيدها بوصفها مكافِئات الدوام الكامل، وتحويلها إلى قيم مالية باستخدام متوسط تكلفة مكافِئات الدوام الكامل لأداء هذه المهام. |
Therefore, the Committee on International Cooperation in Tax Matters should be strengthened and converted into an intergovernmental entity, complete with adequate technical staff. | UN | وعلى ذلك، ينبغي تعزيز اللجنة المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية وتحويلها إلى كيان حكومي دولي، مكتمل بملاك كاف من الموظفين التقنيين. |
Individual prevention and care projects must be expanded and converted into comprehensive programmes capable of delivering prevention, care and treatment interventions proven to be effective. | UN | لا بد من أن يجري التوسع في فرادى مشاريع الوقاية والرعاية وتحويلها إلى برامج شاملة قادرة على إنجاز جهود الوقاية والرعاية والعلاج التي تثبت فعاليتها. |
3. It is becoming increasingly clear that there is a very low probability that all potentially affected systems will be identified and converted by the deadline. | UN | ٣ - ويتزايد وضوح وجود إمكانية ضئيلة جدا في تحديد جميع اﻷنظمة التي قد تتأثر وتحويلها قبل الموعد المستهدف. |
The post is to be transferred and converted in order to reflect the decreasing number of formed police units and consequent decreasing workload for the Contingent-Owned Equipment Unit and the shift to an expected period of high disposal activity as the Mission reviews its inventory for possible further downsizing. | UN | ويتعين نقل الوظيفة وتحويلها لكي تعكس انخفاض عدد وحدات الشرطة المشكلة، وما يترتب على ذلك من انخفاض عبء العمل على وحدة المعدات المملوكة للوحدات، والتحول إلى فترة يُتوقع فيها زيادة نشاط التصرف في الممتلكات حيث تقوم البعثة باستعراض قوائم الجرد بها لاحتمال مزيد من التخفيض. |
The occupying forces have also imposed siege to the city's three hospitals and converted a number of schools in the city into interrogation centres. | UN | كما فرضت قوات الاحتلال حصارا على المستشفيات الثلاثة في المدينة وحولت عددا من المدارس في المدينة إلى مراكز للاستجواب. |
Since the war, the United States has systematically undermined and violated the armistice agreement, intensified the arms race on the Korean peninsula and converted south Korea into a supply base, thus increasingly intensifying hostile confrontation against us. | UN | ومنذ الحرب، دأبت الولايات المتحدة على تقويض اتفاق الهدنة وانتهاكه وتصعيد سباق التسلح في شبه القارة الكورية، وحولت كوريا الجنوبية إلى قاعدة إمدادات وبذلك كثفت بشكل متزايد من مواجهتها العدائية لنا. |
a Transferred from special political missions and converted from general temporary assistance. | UN | (أ) نُقلت من المهام السياسية الخاصة وحولت من المساعدة العامة المؤقتة. |
(c) a ban on the re-use for military purposes of material derived from disarmament measures and converted to/assigned for civil purposes (abiding by the principle of " irreversibility " ) | UN | (ج) فرض حظر على إعادة الاستخدام العسكري للمواد الانشطارية الناتجة عن إجراءات نزع السلاح والمحولة/المخصصة للأغراض المدنية (الالتزام بمبدأ " عدم الرجوع " ). |
The home of Adrien Phongo, Secretary—General of the organization, was also robbed, while the UDPS headquarters was requisitioned and converted into a police polyclinic. | UN | كما تعرض منزل الأمين العام أدريان فونغو للنهب وتم الاستيلاء على مقر الحزب وتحويله إلى عيادة للشرطة. |
16. Work continued on the design of a new generation of competitive launching systems through the modernization of appropriate standard and converted launch vehicles. | UN | 16- استمر العمل على تصميم جيل جديد من نظم الاطلاق القادرة على المنافسة، من خلال تحديث مركبات الاطلاق العادية والمحوَّلة. |
Redeployed to Reference Verification Unit, Field Human Resources Management Section, Valencia, and converted to posts | UN | نُقلت إلى وحدة التحقق من الجهات المرجعية في قسم إدارة الموارد البشرية الميدانية في فالنسيا وحُوّلت إلى وظائف ثابتة |