"and convicts" - Translation from English to Arabic

    • والمدانين
        
    • والمحكوم عليهم
        
    • والمحكومين
        
    • والمجرمين
        
    To examine the extent to which all defendants and convicts enjoy the safeguards of criminal justice. UN الوقوف على تمتع كافة المهتمين والمدانين بضمانات العدالة الجنائية.
    Jurisdictional remedies and procedural guarantees for defendants and convicts under the law of criminal procedure UN سبل الانتصاف القضائية والضمانات الإجرائية المكفولة للمدعى عليهم والمدانين بموجب قانون الإجراءات الجنائية
    Establishments of the correctional system are experiencing great difficulties in providing for the feeding, medical treatment and living conditions of arrested persons and convicts. UN ومؤسسات النظام التقويمي تواجه صعوبات كبيرة في توفير الطعام والعلاج الطبي وسبل المعيشة لﻷشخاص الموقوفين والمدانين.
    Procuratorial bodies constantly conduct checks to detect cases of torture or other ill-treatment of detainees and convicts. UN ولذلك تقوم دوائر المدعي العام، بصورة منتظمة، بالتحقق من الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة التي يتعرض لها المحتجزون والمحكوم عليهم.
    The Sub-Decree No. 86 dated June 18, 2009 on the living conditions for culprits and convicts reflect the attention of the RGC regarding the rights of those who are deprived of their freedom. UN ويعكس المرسوم الفرعي رقم 86 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2009، اهتمام حكومة مملكة كمبوديا بالأحوال المعيشية للمدانين والمحكومين وبحماية حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Conversation between family members and convicts is subject to prison surveillance-- except under certain circumstances. Open Subtitles المحادثة بين أفراد الأسرة والمدانين تخضع لمراقبة السجن إلا في ظل ظروف معينة
    Rates of suspected and convicted persons are higher in Europe than in Asia and in the Americas, and, everywhere, the large majority of suspects and convicts are males. UN وتزيد معدلات الأشخاص المشتبه فيهم والمدانين في أوروبا عمّا هي في آسيا والقارة الأمريكية؛ وفي كل مكان فإنَّ الأغلبية الكبيرة من المشتبه فيهم والمدانين هم من الذكور.
    Over the past decade, the share of female suspects and convicts has slowly increased in all regions, while the share of child suspects and convicts has decreased. UN وعلى مدى العقد الفائت شهدت نسبة الإناث المشتبه فيهن والمدانات زيادة بطيئة في جميع المناطق، بينما تراجعت نسبة الأطفال المشتبه فيهم والمدانين.
    10. Aboriginal and Torres Strait Islander peoples inhabited Australia for more than 60,000 years before the arrival of British settlers and convicts in 1788. UN 10- سكنت شعوب القبائل الأصلية وسكان جزر مضيق توريس لأكثر من 000 60 عام قبل دخول المستوطنين البريطانيين والمدانين في عام 1788.
    In Jordan, the Special Rapporteur found an implicit societal tolerance for a degree of violence against alleged criminal suspects and convicts. UN وفي الأردن، تبيَّن للمقرر الخاص وجود قدر من التسامح المجتمعي الضمني إزاء ممارسة قدر ما من العنف ضد المشتبَه بهم والمدانين المزعومين بارتكاب أفعال إجرامية.
    It released only imprisoned and detained common criminals and convicts who had already served almost the entire term of their sentences. UN فهي لم تطلق سراح إلا السجناء والمعتقلين من مجرمي الحق العام والمدانين الذين قضوا بالفعل معظم الفترات بموجب اﻷحكام الصادرة في حقهم.
    47. Issues relating to the organization of education and professional training of remand prisoners and convicts are still to be addressed. UN 47- ولا يزال يتعين معالجة القضايا المتعلقة بتنظيم تعليم سجناء الحبس الاحتياطي والمدانين وتدريبهم المهني.
    First, the public prosecution lacks independence from the police and, secondly, the police rather than an independent penitentiary institution run the prisons, in which both remand detainees and convicts are held. UN الأول أن النيابة العامة تفتقر إلى الاستقلال عن الشرطة، والثاني أن الشرطة، وليس مؤسسة مستقلة، هي التي تتولى إدارة السجون التي تضم المحتجزين رهن الحبس الاحتياطي والمدانين.
    The Unit for the Prevention of Torture near the Ombudsman that was established in 2008 aims at the protection of the rights of pre-trial detainees and convicts. UN 32- وتهدف وحدة منع التعذيب التابعة لأمين المظالم، والتي تأسست في عام 2008، إلى حماية حقوق المحتجزين رهن المحاكمة والمدانين.
    106. Members of the media also visit prisons and record broadcasts for radio and television, and they publish material in the national press on work conducted in the prison system and measures being taken to ensure proper conditions for the detention of suspects, accused persons and convicts. UN 106- ويزور إعلاميون أيضاً السجون ويسجلون برامج للإذاعة والتلفزيون وينشرون مواد في الصحف الوطنية بشأن العمل الذي ينجَز في نظام السجون والتدابير التي تُتخذ من أجل ضمان تهيئة ظروف لائقة لاحتجاز المشتبه فيهم والأضِنّاء والمدانين.
    (21) The Committee is of the view that the requirement that pre-trial detainees and convicts must wear jackets indicating their place of detention constitutes degrading treatment, and that the requirement that pre-trial detainees must wear such jackets during their trial may infringe the principle of presumption of innocence (articles 7 and 14 of the Covenant). UN (21) وتعتبر اللجنة أن إجبار المتهمين والمدانين على ارتداء سترة تبين مكان احتجازهم يشكل معاملة مهينة، وأن إجبار المتهمين على الحضور إلى محاكمتهم بذلك الزي ينال من مبدأ افتراض براءتهم إلى أن تثبت إدانتهم قانوناً (المادتان 7 و14 من العهد).
    337. Security-related suspects, defendants and convicts are held separately from the rest of the population at the facility, both for their own protection as well as to maintain order among the detainee population as a whole. UN 337- وفي قضايا الأمن يفصل المشبوهون والمتهمون والمحكوم عليهم من بقية الموجودين في المرفق، وذلك لحمايتهم هم أنفسهم ولحفظ النظام بين المحتجزين بصفة عامة.
    There are also rehabilitation centres in which there are no guards and, at the other end of the spectrum, a limited number of traditional lock-up prisons for those who break the rules in the colonies and convicts who have committed the most serious crimes. UN كما أن هناك مراكز ﻹعادة التأهيل لا يوجد فيها حراس، بينما يوجد، على نقيض ذلك، عدد محدود من السجون التقليدية المقفلة يوضع فيها من يخالفون القواعد في المعتقلات والمحكوم عليهم لارتكابهم أشد الجرائم خطورة.
    “2. In its training activities for the criminal justice professionals, particularly implemented in the developing world, experts requested by the Division, and its own staff, inform those professionals about the role of privacy in handling manual and computerized personnel files of alleged offenders and convicts, in line with the'Guidelines' . UN " ٢- يقوم خبراء الشعبة وموظفوها، في أنشطة التدريب التي ينظمونها لموظفي القضاء الجنائي، والتي تنفذ بشكل خاص في العالم النامي، باسترعاء نظر هؤلاء الموظفين إلى دور السرية في معالجة الملفات الشخصية اليدوية والمحوسبة للمجرمين والمحكومين المزعومين، وذلك على نحو يتمشى مع " المبادئ التوجيهية " .
    Oh, yeah, a job for illegal immigrants and convicts. Open Subtitles أجل، وظيفة للمقيمين بصفة غير قانونية والمجرمين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more