"and convincing" - Translation from English to Arabic

    • ومقنعة
        
    • ومقنع
        
    • مقنعة
        
    • وإقناع
        
    • والمقنع
        
    In order to recommend compensation for loss of profits, the Panel requires clear and convincing evidence of ongoing and expected profitability. UN وكي يستطيع الفريق التوصية بالتعويض عن الكسب الفائت، يجب أن تقدﱠم إليه أدلة واضحة ومقنعة عن الكسب الجاري والمتوقع.
    And he spent years gathering abundant and convincing evidence. Open Subtitles فأنفق سنوات في جمع شواهد كثيرة ومقنعة. ‏
    These arguments are strong, economically rational and convincing. UN فهذه الحجج قوية وسليمة اقتصادياً ومقنعة.
    And as regards civil society, I think my Japanese colleague really spoke in an elegant and convincing manner. UN أما فيما يتعلق بالمجتمع المدني، فأظنّ أن زميلي الياباني تكلم عنه بأسلوب أنيق ومقنع.
    Further, the Commission report contained quite detailed and convincing arguments against creating a group to review ICSC. UN باﻹضافة إلى ذلك، يتضمن تقرير اللجنة حججا مقنعة ومفصﱠلة للغاية ضد إنشاء فريق لاستعراض اللجنة.
    The level playing field argument was forceful and convincing. UN لكن ينبغي أن يكون هو الهدف المنشود في النهاية، أما مقولة قواعد اللعبة، فهي قوية ومقنعة.
    Butec did not provide clear and convincing evidence of its projected or actual revenues or costs for the cable factory or similar projects. UN ولم تقدم الشركة أدلة واضحة ومقنعة لﻹيرادات أو التكاليف المتوقعة أو الفعلية الخاصة بمصنع الكابلات أو بمشاريع مماثلة.
    The Panel has held that a claimant must demonstrate ongoing and expected profitability by clear and convincing evidence. UN ورأى الفريق أنه ينبغي لصاحب المطالبة أن يبين الربحية الجارية والمتوقعة بأدلة واضحة ومقنعة.
    In evaluating a loss of profits claim, the Panel requires clear and convincing evidence of ongoing and expected profitability. UN وفي تقييم المطالبة بالتعويض عن الخسائر في الأرباح، يحتاج الفريق إلى أدلة واضحة ومقنعة على الربحية الجارية والمتوقعة.
    During this key time of the revitalization process, it is important to demonstrate consistent, demonstrable and convincing results. UN وخلال هذا الوقت الحاسم من عملية الإنعاش، من المهم تحقيق نتائج متسقة وقابلة للإثبات ومقنعة.
    Nevertheless, the claim did include reasonable and convincing evidence in the form of witness statements from Enka’s own personnel. UN ومع ذلك، شملت المطالبة أدلة معقولة ومقنعة في شكل بيانات شهود مقدمة من موظفي الشركة نفسها.
    In order to have impact, evaluation reports need to provide users with coherent, easily accessible and convincing arguments. UN وينبغي لتقارير التقييم، لكي يكون لها أثر، أن تُمِد المستخدمين بحجج متسقة ومتاحة ومقنعة.
    Germany would make every effort to ensure the adoption of a strong and convincing Final Document with further-reaching agreements and recommendations. UN وستبذل ألمانيا كل جهد ممكن لكفالة اعتماد وثيقة ختامية رصينة ومقنعة مشفوعة باتفاقات وتوصيات أوسع نطاقا.
    Germany would make every effort to ensure the adoption of a strong and convincing Final Document with further-reaching agreements and recommendations. UN وستبذل ألمانيا كل جهد ممكن لكفالة اعتماد وثيقة ختامية رصينة ومقنعة مشفوعة باتفاقات وتوصيات أوسع نطاقا.
    The Committee was not provided with new and convincing justification. UN ولم تتلق اللجنة أية مبررات جديدة ومقنعة.
    He also held that his claim was sufficiently substantiated and that the burden of proof may be regarded as resting on the State party to provide a satisfactory and convincing explanation. UN وقال أيضاً إن ادعاءه مدعوم بما يكفي من الأدلة وإن من الممكن اعتبار أن عبء الإثبات يقع على عاتق الدولة الطرف التي عليها أن تقدم توضيحات مرضية ومقنعة.
    The scientific board of the Network reviewed information packages and ensured that they were factually accurate, up to date, consistent and convincing. UN وقام المجلس العلمي للشبكة باستعراض مجموعات المعلومات، والتأكد من كونها دقيقة الوقائع وحديثة ومتسقة ومقنعة.
    That enabled a number of countries to grasp the concept of children's rights in a much more concrete and convincing way. UN وهو يتيح لعدد معيَّن من البلدان إدراك فكرة حقوق الطفل على نحو عملي ومقنع بدرجة أكبر إلى حد بعيد.
    It is obvious that without sustained and convincing action by AFRC and RUF leaders to stem these incidents, the delivery of humanitarian assistance beyond the western area and southern provinces will remain extremely difficult. UN وواضح أنه بدون عمل متواصل ومقنع يقوم به قادة المجلس الثوري للقوات المسلحة والجبهة الثورية المتحدة لوضع حد لهذه الحوادث، سيظل تقديم المساعدة اﻹنسانية في اﻷقاليم الغربية والشرقية صعبا للغاية.
    In this context my efforts have been aimed at ensuring an early and convincing start to economic rehabilitation and reconstruction. UN وفي هذا السياق، استهدفت جهودي بدء عملية إنعاش الاقتصاد وإعادة بنائه في مرحلة مبكرة وبصورة مقنعة.
    It was a central part of the process of persuading those who possessed nuclear weapons to give them up and convincing others not to acquire them. UN والتمديد جزء محوري من عملية إقناع الحائزين على اﻷسلحة النووية بالتخلي عنها وإقناع اﻵخرين بعدم حيازتها.
    I find that the state has not met their burden of proving with clear and convincing evidence that the patient is a danger to herself or to others. Open Subtitles في هذا القضية لا أجد الدليل الواضح والمقنع بأن المريضة خطر على حياتها أو حياة الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more