"and cooperation among peoples" - Translation from English to Arabic

    • والتعاون بين الشعوب
        
    • والتعاون بين شعوب
        
    • والتعاون فيما بين شعوب
        
    In fact, through its activities, the IPU is working towards peace and cooperation among peoples and the strengthening of representative democracy. UN وفي حقيقة الأمر، فإن هذا الاتحاد يعمل، من خلال أنشطته، من أجل السلام والتعاون بين الشعوب وتعزيز الديمقراطية التمثيلية.
    States have come to realize that only through the joint and coordinated action made possible by international organizations can we confront these threats, while at the same time promoting ties of friendship and cooperation among peoples. UN وقد أدركت الدول أنها لا تستطيع أن تواجه هذه التهديدات إلا عن طريق العمل المشترك والمنسق الذي أصبح ممكنا عن طريق المنظمات الدولية، بينما في الوقت نفسه، تعزز أواصر الصداقة والتعاون بين الشعوب.
    Over five decades ago, the nations of the world decided to unite against war and to work in peace for progress and cooperation among peoples. UN قبل ما يزيد على خمسة عقود قررت أمم العالم أن توحد صفوفها ضد الحرب، وأن تعمل في سلام من أجل التقدم والتعاون بين الشعوب.
    Cultures and religions, both in terms of their expressions and mutual relationships, must respect those common values representing the very foundations of coexistence within the international community and cooperation among peoples. UN فالثقافات والديانات، كلتاهما من حيث تعابيرها وعلاقاتها المتبادلة، يجب أن تحترم تلك القيم المشتركة التي تمثل جوهر أسس التعايش ضمن المجتمع الدولي والتعاون بين الشعوب.
    The Department of Public Information could play an important role in bridging this gap by fostering understanding, tolerance and cooperation among peoples of different religions and beliefs. UN ويمكن أن تقوم الإدارة بدور مهم في سد هذه الفجوة بتعزيز التفاهم والتسامح والتعاون بين شعوب مختلف الديانات والمعتقدات.
    At the same time, Mr. President, I would like to assure you and all the others that wherever I go I will continue to work assiduously to serve the lofty cause of international peace and security and to promote friendship and cooperation among peoples of all States. UN وفي الوقت نفسه، يا سيادة الرئيس، أود أن أؤكد لكم ولجميع اﻵخرين أنني سوف استمر، أينما ذهبت، في العمل بمثابرة ﻷخدم قضية السلم واﻷمن الدوليين النبيلة وتعزيز الصداقة والتعاون فيما بين شعوب جميع الدول.
    The General Assembly holds that the promotion and protection of the rights of minorities contribute to the political and social stability of the States in which minorities live and contribute to the strengthening of friendship and cooperation among peoples and States. UN وتعتبر الجمعية العامة أن تعزيز وحماية حقوق الأقليات يسهم في تحقيق الاستقرار السياسي والاجتماعي في الدول التي تعيش فيها أقليات، ويسهم في توثيق عرى الصداقة والتعاون بين الشعوب والدول.
    As the Assembly knows, the University for Peace was established 19 years ago in order to provide humankind with an institution of international scope dedicated to teaching, promotion and dissemination of the ideas of peace, peaceful coexistence and cooperation among peoples. UN وكما تعرف الجمعية، فإن جامعة السلم أنشئت قبل ٩١ عاما لكي توفر للبشرية مؤسسة ذات نطاق دولي، تكون مكرسة لتعليم وتعزيز ونشر أفكار السلام والتعايش السلمي والتعاون بين الشعوب.
    It would prepare programmes and courses that enrolled leaders in the political, social, economic, religious and cultural sectors from all over the world, to foster dialogue, understanding and cooperation among peoples and civilizations. UN وستعد البرامج والدورات الدراسية التي ينتظم فيها القادة من القطاعات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والدينية والثقافية من جميع أنحاء العالم، تعزيزا للحوار والتفاهم والتعاون بين الشعوب والحضارات.
    The General Assembly holds that the promotion and protection of the rights of minorities contribute to the political and social stability of the States in which minorities live and contribute to the strengthening of friendship and cooperation among peoples and States. UN وتعتبر الجمعية العامة أن تعزيز وحماية حقوق الأقليات يسهم في تحقيق الاستقرار السياسي والاجتماعي في الدول التي تعيش فيها أقليات، ويسهم في توثيق عرى الصداقة والتعاون بين الشعوب والدول.
    Thus, Equatorial Guinea believes it appropriate that the new strategy the world needs today must start not only with the reform of our multilateral cooperation institutions, but also with a change in the mentality and behaviour of those who today hold economic power, so as to achieve a manifestation of democracy that fosters dialogue and cooperation among peoples. UN ولذلك، تعتقد غينيا الاستوائية أن الاستراتيجية الجديدة التي يحتاجها العالم اليوم لا يجب أن تبدأ بإصلاح مؤسساتنا المتعددة الأطراف للتعاون فحسب، ولكن أن تبدأ أيضا بتغيير في تفكير وسلوك أولئك الذي يملكون اليوم القوة الاقتصادية، وذلك للتوصل إلى مظهر من مظاهر الديمقراطية يعزز الحوار والتعاون بين الشعوب.
    As a non-governmental organization which encompasses all the social, economic and cultural aspects of the individual, the family and society, OTEF follows an action plan centred on information and communication on the one hand and the elimination of exclusion and marginalization on the other, as well as the promotion of culture, solidarity, human rights and cooperation among peoples. UN وتنفذ المنظمة التونسية للتعليم والأسرة، بوصفها منظمة غير حكومية تعنى بجميع الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للفرد والأسرة والمجتمع، تنفذ خطط عمل قائمة على الإعلام والاتصال من جهة، ومقاومة الإقصاء الاجتماعي والتهميش من جهة أخرى، وعلى نشر الثقافة والتضامن وحقوق الإنسان والتعاون بين الشعوب.
    (b) To impart an education which fosters understanding and cooperation among peoples for the purpose of universal peace and understanding among nations; UN )ب( نشر تعليم يشجع التفاهم والتعاون بين الشعوب من أجل السلام الشامل والوفاق بين اﻷمم؛
    We, the participants of the Congress, express gratitude to His Excellency President Nursultan Nazarbayev and the people of the Republic of Kazakhstan for their efforts to promote a culture of concord and cooperation among peoples of different ethnic, religious and cultural backgrounds within Kazakhstan and beyond. UN ونعرب، نحن المشاركين في المؤتمر، عن الامتنان لفخامة الرئيس نور سلطان نزارباييف ولشعب جمهورية كازاخستان لما بذلوه من جهود من أجل تعزيز ثقافة الوفاق والتعاون بين الشعوب من مختلف الانتماءات العرقية والدينية والثقافية في كازاخستان وخارجها.
    Women's International Democratic Federation is an international organization of women founded in 1945 in France, after the Second World War, with the goals of fighting against all kinds of discrimination, for equality of rights and cooperation among peoples and nations for world peace. UN الاتحاد النسائي الديمقراطي الدولي هو منظمة دولية نسائية تأسست في عام 1945 في فرنسا، عقب الحرب العالمية الثانية، وتتمثل أهدافها في مكافحة جميع أنواع التمييز، وتحقيق المساواة في الحقوق والتعاون بين الشعوب والدول من أجل إحلال السلام العالمي.
    It emphasized that the Decade provided an excellent opportunity to address the root causes of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and reiterated that political will was the only way to achieve the eradication of that evil scourge, which threatened all levels of reconciliation, peace and cooperation among peoples. UN وشدد على أن العقد أتاح فرصة ممتازة لمعالجة الأسباب الجذرية للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب، وما يتصل بذلك من تعصب، وأكد مجددا أن الإرادة السياسية هي السبيل الوحيد لتحقيق القضاء على هذه الآفة الشريرة التي تهدد جميع إمكانيات المصالحة والسلام والتعاون بين الشعوب.
    201. In actual practice, Egypt is making effective and ongoing endeavours to promote peace and cooperation among peoples in all fields though the United Nations system, regional groupings and its bilateral relations with other States. UN ١٠٢- ويؤكد الواقع الفعلي جهود مصر الفعالة والمستمرة بشأن الدعوة للسلام والتعاون بين الشعوب على كل المسارات، سواء من خلال منظومة اﻷمم المتحدة أو من خلال التجمعات الاقليمية أو العلاقات الثنائية بينها وبين دول العالم.
    We, State leaders meeting in Saint Petersburg on the 300th anniversary of a city which has made a unique contribution to world culture and history, call upon all countries, international organizations and social forces of our planet to unite their efforts to preserve the cultural heritage of civilization and confirm the ideals of humanism, mutual understanding and cooperation among peoples. UN نحن، قادة الدول، وقد اجتمعنا في سانت بطرسبرغ في الذكرى الـ 300 لتأسيس المدينة التي أسهمت بصورة فريدة في ثقافة العالم وتاريخه، ندعو جميع البلدان والمنظمات الدولية والقوى غير الحكومية في كوكبنا إلى توحيد الجهود الرامية إلى الحفاظ على التراث الثقافي للحضارة والتأكيد على المُثل العليا للقيم الإنسانية وإلى التفاهم المتبادل والتعاون بين الشعوب.
    27. The 1988 Federal Constitution of Brazil lays down a number of principles that govern Brazilian international relations, among which are national independence, the prevalence of human rights, self-determination, non-intervention, and cooperation among peoples for the progress of mankind. UN 27- ينص الدستور الاتحادي لعام 1988 في البرازيل على عدد من المبادئ التي تحكم علاقات البرازيل الدولية ومنها الاستقلال الوطني وعلو حقوق الإنسان وتقرير المصير وعدم التدخل والتعاون بين الشعوب من أجل تقدم البشرية.
    14. The preamble to the Declaration emphasizes that the constant promotion and realization of the rights of persons belonging to minorities, as an integral part of the development of society as a whole and within a democratic framework based on the rule of law, contributes to the strengthening of friendship and cooperation among peoples and States. UN 14- وتشدد ديباجة الإعلان على أن التعزيز والإعمال المستمرين لحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات، كجزء لا يتجزأ من تنمية المجتمع بأسره وداخل إطار ديمقراطي يستند إلى سيادة القانون، يسهمان في تدعيم الصداقة والتعاون بين الشعوب والدول.
    Morocco firmly believes that interreligious cooperation and dialogue are potential means of ending violence, hatred and sectarianism, and that all States Members of the United Nations, the international and regional organizations and the non-governmental organizations should reaffirm their pledges to improve tolerance, understanding and cooperation among peoples of different religions in order to promote peace and sustainable development. UN :: إن المغرب لمقتنع بأن التعاون والحوار في مجال الأديان والثقافات يشكلان وسيلة من شأنها أن تنهي مظاهر العنف والكراهية وتنهي الطائفية، وأنه يتعين على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، فضلا عن المنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية، أن تؤكد مجددا التزامها بتعزيز التسامح والتفاهم والتعاون بين شعوب مختلف الأديان من أجل توطيد السلام والتنمية المستدامة.
    Its purposes are to disseminate knowledge about the United Nations, to promote comprehension, research and popularization of the United Nations and its activities, to help realize the purposes and principles of the United Nations Charter, to enhance the understanding, friendship and cooperation among peoples of all nations and to contribute to the maintenance of world peace and development of common prosperity. UN وتتمثل أهدافها في نشر المعارف بشأن الأمم المتحدة، وتعزيز الفهم والبحث والترويج لصورة الأمم المتحدة وأنشطتها، للمساعدة على تحقيق مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وتعزيز الفهم والصداقة والتعاون فيما بين شعوب كل الدول والإسهام في حفظ السلام العالمي وتنمية الرخاء العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more