"and could be deleted" - Translation from English to Arabic

    • ويمكن حذفها
        
    It was also suggested that the entire phrase was vague and subjective and could be deleted. UN ورأى البعض أيضاً أن الجملة بأكملها مبهمة وذاتية ويمكن حذفها.
    Indeed, it was subsequently stated in the Working Group that the entire last phrase was superfluous and could be deleted. UN بل إنه ذكر بعد ذلك في الفريق العامل أن العبارة الأخيرة برمتها زائدة ويمكن حذفها.
    Mexico felt that article 14 was unnecessary and could be deleted. UN وترى المكسيك أن المادة ٤١ غير ضرورية ويمكن حذفها .
    Article 19 was unnecessary and could be deleted. UN وأضاف قائلا ان المادة ٩١ تعتبر غير ضرورية ويمكن حذفها .
    The use of the term " universally " in the fifth line might be problematic, however, and could be deleted. UN ومضى قائلا إن استخدام عبارة " universally " في السطر الخامس قد تحدث مشاكل، ويمكن حذفها.
    51. The view was expressed that the paragraph was superfluous and could be deleted in its entirety because its gist was covered by paragraphs 1 and 2. UN 51 - رأى البعض أن الفقرة غير ضرورية ويمكن حذفها بكاملها لأن جوهر نصها وارد في الفقرتين 1 و 2.
    The last sentence of paragraph 1 appeared unnecessary, and could be deleted. UN ١٣ - وأضاف أن الجملة اﻷخيرة من الفقرة ١ تبدو غير ضرورية، ويمكن حذفها.
    As a matter of drafting, it was proposed that the reference to recommendations 240 and 241 in the chapeau of draft recommendation 242 was not required and could be deleted. UN 27- من حيث الصياغة، رُئي أن الإشارة إلى التوصيتين 240 و241 الواردة في فاتحة مشروع التوصية 242 غير ضرورية ويمكن حذفها.
    30. There was general agreement in the Working Group that the phrase " in accordance with article 54 " was superfluous, and could be deleted. UN 30- كان هناك اتفاق عام في الفريق العامل على أن عبارة " وفقا للمادة 54 " زائدة ويمكن حذفها.
    Following further discussion, it was suggested that the entire opening phrase " Without prejudice to the shipper's obligations in article 31, " was unnecessary and could be deleted. UN وبعد إجراء المزيد من النقاش، ارتُئي أن العبارة الافتتاحية بكاملها " دون مساس بالتزامات الشاحن الواردة في المادة ٣0 " غير ضرورية ويمكن حذفها.
    Article 2 is superfluous and could be deleted. UN المادة ٢ زائدة ويمكن حذفها.
    Another view expressed was that paragraph (1) might not serve a useful purpose and could be deleted. UN وأبدي رأي آخر مفاده أن الفقرة (1) قد لا تخدم غرضا مفيدا ويمكن حذفها.
    It was agreed that the final sentence of paragraph 2 (b) was superfluous and could be deleted. UN واتُّفق على أن الجملة النهائية في الفقرة 2 (ب) زائدة عن الحاجة ويمكن حذفها.
    86. Concerning paragraph 7, the observation was made that its purpose was unclear, as it was settled that the imposition on the target State of new sanctions or additional conditions was exclusively within the competence of the Security Council; accordingly, the provision was not necessary and could be deleted. UN 86 - وفيما يتعلق بالفقرة 7، أدلي بملاحظة مفادها أن الغرض غير واضح من هذه الفقرة، حيث أن الرأي كان قد استقر على أن فرض جزاءات جديدة أو شروط إضافية على الدولة المستهدفة هو أمر من اختصاص مجلس الأمن حصرا؛ ولهذا فلا لزوم للفقرة ويمكن حذفها.
    Similarly, while not expressly disagreeing with the concept contained in paragraph 6, the view was expressed that the paragraph may overlap with annex II to resolution 51/242 and was therefore redundant and could be deleted. UN وبالمثل فرغم أن أحد اﻵراء لم يعرب صراحة عن عدم موافقته على المفهوم الوارد في الفقرة ٦ فقد أشار إلى أنه ربما يكون هناك تداخل بين الفقرة والمرفق الثاني من القرار ٥١/٢٤٢، ولذلك فإنها زائدة عن الحاجة ويمكن حذفها.
    After discussion it was agreed that recommendation (64) was not needed and could be deleted together with the opening words of (65) up to " the insolvency law " and that recommendation (65) should retain the words " might provide " . UN 154- وبعد المناقشة، اتفق على أن التوصية (64) ليست لازمة ويمكن حذفها مع العبارة الاستهلالية للتوصية (65) حتى عبارة " قانون الإعسار " ، وعلى أن يُحتفظ في التوصية (65) بعبارة " يمكن أن ينص " .
    The Working Group further agreed that the opening phrase of the current paragraph 1 of draft article 19 ( " Except as otherwise stated in a declaration made in accordance with paragraph 3 of this article " ) would not be necessary and could be deleted. UN 52- واتفق الفريق العامل كذلك على أن العبارة الافتتاحية للفقرة 1 الحالية من مشروع المادة 19 ( " باستثناء ما يُذكر خلافا لذلك في إعلان صادر وفقا للفقرة 3 من هذه المادة " ) لن تكون ضرورية ويمكن حذفها.
    It was noted that the issue of the invalidity of transactions entered into by the debtor was addressed by the recommendations on avoidance (specifically recommendation (68)) and could be deleted from (95). UN ولوحظ أن مسألة عدم صحة المعاملات التي يدخل فيها المدين قد تطرّقت إليها التوصيات بشأن الإبطال (ومنها على التحديد التوصية (68)) ويمكن حذفها من التوصية (95).
    122. It was also agreed that the wording " [including a neutral's declaration or disclosure pursuant to paragraphs (3) [or (4)]] " was unnecessary and could be deleted. UN 122- واتُّفِق أيضاً على أنَّ الصيغة " [بما في ذلك تصريح أو إفصاح المحايد وفقاً للفقرة (3) [أو (4)]] " لا لزوم لها، ويمكن حذفها.
    While the view was expressed that paragraph (2) stated the obvious and could be deleted, the Working Group decided to retain it in order to usefully clarify a point that might not be clear in all legal systems. UN وبينما أعرب عن رأي مفاده أن الفقرة )٢( نصت على ما هو واضح ويمكن حذفها ، قرر الفريق العامل الاحتفاظ بها لكي يتم بصورة مفيدة توضيح نقطة قد لا تكون واضحة في جميع النظم القانونية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more