"and counsel" - Translation from English to Arabic

    • والمحامين
        
    • والمحامي
        
    • ومحاميه
        
    • ومشورتهم
        
    • ومستشار
        
    • بمحاميه
        
    • أو محاميهم
        
    • ومحاميهم
        
    • ومشورة
        
    • ومشورته
        
    • والمستشارون
        
    • والمحامون
        
    • ونصح
        
    • والمستشار
        
    • والمؤازرة
        
    The ongoing investigations by the Prosecutor and the Defence, and the availability of witnesses and counsel are also factors. UN ومن تلك العوامل أيضا التحقيقات المستمرة التي تقوم بها المدعية العامة والدفاع، ومدى توفر الشهود والمحامين.
    In particular, UNODC offered training for those involved in addressing the smuggling of migrants, including border personnel, immigration and law enforcement officers, prosecutors, judges and counsel. UN وعلى وجه الخصوص، وفَّر المكتب تدريباً للمعنيين بالتصدِّي لتهريب المهاجرين، شمل موظفي الحدود وضباط الهجرة وضباط إنفاذ القانون والمدعين العامين والقضاة والمحامين.
    This was recorded in writing and signed by counsel for Mr. Ashby and counsel for the Attorney-General. UN وقد سُجِّل ذلك كتابة ووقَّع عليه كل من محامي السيد آشبي والمحامي الممثل للمدعي العام.
    Family members had visited the previous day and a routine of fortnightly visits from family and counsel had been established. UN وكان أفراد أسرته قد زاروه في اليوم السابق، وحُدد جدول عادي بزيارات أسرته ومحاميه لـه مرة كل أسبوعين.
    Their invaluable advice and counsel was a source of encouragement throughout the session. UN فقد كانت نصائحهم ومشورتهم التي لا تقدر بثمن مصدر تشجيع طوال الدورة.
    Arbitrator and counsel in national and international cases. UN محكِّم ومستشار في القضايا الوطنية والدولية.
    Para. 16: Ensure that restrictions on the contact between an arrested or detained person and counsel are not left to the sole discretion of the police (art. 9). UN الفقرة 16: ضمان ألا يترك لتقدير الشرطة وحدها فرض قيود على اتصال الشخص المقبوض عليه أو المحتجز بمحاميه (المادة 9).
    Factors which contributed to a reduction in the number of trial days included the difficulty to obtain the appearance of witnesses from Rwanda and illness on the part of judges and counsel. UN 48 - ومن بين العوامل المساهمة في خفض عدد أيام المحاكمة صعوبة ضمان مجيء الشهود من رواندا ومرض القضاة والمحامين.
    Factors which contributed to a reduction in the number of trial days included the difficulty to obtain the appearance of witnesses from Rwanda and illness on the part of judges and counsel. UN 50 - ومن بين العوامل التي ساهمت في تخفيض عدد أيام المحاكمة صعوبة مثول الشهود من رواندا ومرض القضاة والمحامين.
    Also to provide research, review and prepare reports on sensitive and confidential matters, assist in his interaction with the judges, agents and counsel in cases, and to provide for the requirements of the President and the judges. UN وكذلك تقديم البحوث ومراجعة وإعداد التقارير عن المسائل الحساسة والسرية، ومساعدته في تعامله مع القضاة والوكلاء والمحامين في القضايا، وتلبية احتياجات الرئيس والقضاة؛
    As explained above, in 2001 the Registrar amended the Directive on Assignment of Counsel to exclude family members of accused and counsel from assignment to defence teams. UN وحسبما ذُكر أعلاه، عدل مسجل المحكمة في عام 2001 التعميم الإداري المتعلق بتعيين محامي الدفاع على نحو استثنى فيه أفراد أسرة المتهم والمحامي من التعيين في أفرقة الدفاع.
    Before oral evidence was given by the author, his wife and the clinical psychologist, the evidential videos were replayed, as were the videos of interviews of the author by the police in the presence of the parties and counsel. UN وقبل أن يدلي صاحب البلاغ وزوجته والأخصائي النفسي السريري بالأدلة الشفهية، أعيد عرض المقابلات المصورة بالفيديو لأغراض الأدلة وكذلك المقابلات التي صورتها الشرطة بالفيديو لصاحب البلاغ بحضور الأطراف والمحامي.
    63. Mr. Iwasawa noted that while free interpretation should be provided in court, specific measures to ensure communication between defendant and counsel were only required in some cases. UN 63 - السيد إيواسادا: ذكر أنه بالرغم من أنه ينبغي توفير الترجمة الشفوية مجانا في المحكمة، فالتدابير الرامية إلى ضمان التفاهم بين المتهم والمحامي لا تلزم إلا في بعض القضايا.
    All correspondence between an inmate and counsel is subject to censorship by prison officials. UN وتخضع جميع المراسلات بين السجين ومحاميه للرقابة من جانب مسؤولي السجن.
    On a more personal note, I would like to mention that I shall count on their support and counsel. UN وعلى المستوى الشخصي، أود أن أذكر أنني سأعول على دعمهم ومشورتهم.
    The executive management and counsel of the Office agreed with the findings and dismissed two staff members. UN ووافقت الإدارة التنفيذية ومستشار المكتب على النتائج وفُصل الموظفان.
    Para. 16: Ensure that restrictions on the contact between an arrested or detained person and counsel are not left to the sole discretion of the police (art. 9). UN الفقرة 16: ضمان ألا يترك لتقدير الشرطة وحدها فرض قيود على اتصال الشخص المقبوض عليه أو المحتجز بمحاميه (المادة 9).
    Any person deprived of liberty shall be held in an officially recognized place of detention (art. 10, para. 1), accurate information on the detention and transfer of such persons should be made promptly available to their family and counsel (art. 10, para. 2) and an official up-to-date register of detainees should be available in every place of detention (art. 10, para. 3). UN فينبغي أن يكون أي شخص محروم من حريته موجوداً في مكان احتجاز معترف به رسمياً (الفقرة 1 من المادة 10) وأن توضع فوراً معلومات دقيقة عن احتجاز ونقل الأشخاص، في متناول أفراد أسرهم أو محاميهم (الفقرة 2 من المادة 10) والاحتفاظ بسجل رسمي يجرى تحديثه باستمرار بأسماء جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم في كل مكان من أمكنة الاحتجاز (الفقرة 3 من المادة 10).
    If such a challenge is to be effective, the detainee and counsel must be informed of the reasons for the detention. UN وإذا كان هذا الطعن فعّالاً، فيجب أن يتم إبلاغ المحتجزين ومحاميهم عن أسباب الاحتجاز.
    I wish also to recognize the cooperation and counsel of the Secretary-General and his advisers in the executive unit on reform. UN وأود أيضا أن أعترف بتعاون ومشورة اﻷمين العام ومستشاريه في الوحدة التنفيذية المعنية باﻹصلاح.
    His experience and counsel can continue to guide us. UN ومن شأن خبرته ومشورته أن تستمرا في إرشادنا.
    The staff and counsel involved in cases come from different cultures and traditions and effective communication requires new skills and extra effort. UN والموظفون والمستشارون الذين يشاركون في القضايا لهم ثقافات وتقاليد مختلفة ويتطلب الاتصال الفعال مهارات جديدة وبذل جهد فائق.
    Otherwise, the legal aid system could be much abused by solicitor and counsel. UN وإلا فسيغدو من الممكن أن يسيء المحامون التحضيريون والمحامون استعمال نظام المساعدة القضائية.
    19. UNFPA management appreciates the advice and counsel provided by the Audit Advisory Committee in 2013. UN 19 - وتقدِّر إدارة الصندوق ما قدمته اللجنة الاستشارية من مشورة ونصح في عام 2013.
    UNOPS executive management and counsel agreed with the findings and dismissed two staff members after they were afforded the opportunity to review the Task Force's report and respond thoroughly to the allegations. UN قبلت الإدارة التنفيذية لمكتب خدمات المشاريع والمستشار القانوني نتائج التحقيق وطردا موظفيْن بعد أن سنحت لهما فرصة استعراض تقرير فرقة العمل والرد بالتفصيل على تلك الادعاءات.
    Women should therefore receive adequate legal aid and counsel as may be required according to their specific situation. UN ولهذا السبب، ينبغي أن تحصل النساء على المعونة والمؤازرة القانونية المناسبة حسب ما تقتضيه الظروف الخاصة لكل منهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more