"and counter" - Translation from English to Arabic

    • والتصدي
        
    • ومكافحته
        
    • ومواجهة
        
    • ومناهضة
        
    • ومكافحتها
        
    • ومقاومة
        
    • والتصدِّي
        
    • ومكافحة
        
    • وبأن تتصدى
        
    It was therefore essential to promote negotiations at WTO and counter any protectionist trends. UN ومن هنا تأتي ضرورة تشجيع المفاوضات في منظمة التجارة العالمية والتصدي لأية نزعة حمائية.
    Capacity and institution-building in poor communities was crucial in helping the populations of those communities to claim their rights and counter the risks associated with extreme poverty. UN وقالت إن بناء القدرات والمؤسسات في المجتمعات الفقيرة له أهمية حيوية في مساعدة سكان تلك المجتمعات على المطالبة بحقوقهم والتصدي للمخاطر المرتبطة بالفقر المدقع.
    Through mutual and effective sharing of information, knowledge and experience and through joint or coordinated actions, governments and businesses can develop, improve and implement measures to prevent and counter terrorism. UN فمن خلال تبادل المعلومات والمعارف والخبرات بشكل فعال ومن خلال اتخاذ إجراءات مشتركة أو منسقة، يمكن للحكومات والأوساط التجارية أن تضع وتحسن وتتخذ إجراءات لمنع الإرهاب ومكافحته.
    Several administrative practices are now being effected at the national level, with the hope to prevent and counter both national and international terrorism. UN وتطبق الآن ممارسات إدارية عديدة على الصعيد الوطني، على أمل منع الإرهاب الوطني والدولي ومكافحته على حد سواء.
    One of the main fields of cooperation is the prevention and counter of terrorist acts as well as the initiation and supporting of such activities. UN ويتمثل أحد المجالات الرئيسية للتعاون في منع ومواجهة الأعمال الإرهابية، وكذلك القيام بمثل تلك الأنشطة التعاونية ودعمها.
    Non-governmental organizations had held a national photography exhibition to enhance the image of women and counter the stereotype. UN وقد أقامت المنظمات غير الحكومية معرضا وطنيا للصور الفوتوغرافية بغية تحسين صورة المرأة ومناهضة الأنماط الجامدة التي تلحق بها.
    Objective: To prevent and counter terrorist acts. UN الهدف: منع الأعمال الإرهابية ومكافحتها.
    The responsibility of schools to work actively to prevent and counter violations in the form of sexism and sex discrimination is highlighted in the commission. UN ويُنوه في هذا التكليف إلى مسؤولية المدارس عن العمل بصورة فعالة على منع ومقاومة الانتهاكات التي تتخذ شكل التحيز الجنسي والتمييز الجنسي.
    To achieve this goal, efforts will be stepped up to prevent and counter violence against women. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، ينبغي زيادة الجهود الرامية إلى منع العنف ضد المرأة والتصدي له.
    Education is an investment in the future, a means to reduce poverty and counter discrimination; UN فالتعليم استثمار في المستقبل ووسيلة للحد من الفقر والتصدي للتمييز؛
    To achieve this goal, efforts will be stepped up to prevent and counter violence against women. UN ومن أجل الحصول على هذا الهدف، ينبغي زيادة الجهود الرامية إلى منع العنف ضد المرأة والتصدي له.
    Likewise, we welcome the recommendation on strengthening the capabilities of United Nations peacekeeping missions to identify and counter terrorist threats. UN وبالمثل، نرحب بالتوصية الداعية إلى تعزيز قدرات بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في تحديد التهديدات الإرهابية والتصدي لها.
    It welcomed efforts made to address the problem of child beggars and counter trafficking in children. UN ورحبت بالجهود المبذولة لمعالجة مشكلة الأطفال المتسولين والتصدي للاتجار بالأطفال.
    All such measures have undoubtedly served to raise awareness, develop common understanding and counter the risk and threat of incitement. UN ولا ريب في أن جميع هذه التدابير كان لها أثرها في زيادة الوعي، وتنمية التفاهم المشترك، والتصدي لمخاطر وتهديدات التحريض.
    (i) Assistance to prevent and counter corruption in the private sector UN `1` تقديم المساعدة لمنع الفساد ومكافحته في القطاع الخاص
    States must embrace nationally what they have committed to internationally by ensuring that international norms and standards are the foundation of the rule of law at the national level, including in their efforts to prevent and counter terrorism. UN وعلى الدول أن تعتمد وطنياً ما التزمت به دولياً من خلال ضمان جعل القواعد والمعايير الدولية قاعدة لسيادة القانون على المستوى الوطني، بما في ذلك، أثناء الجهود التي تبذلها لمنع الإرهاب ومكافحته.
    In addition, security at the country's borders would be strengthened through the redeployment of law enforcement personnel throughout the country to help prevent and counter drug trafficking. UN وأضاف أن الأمن على حدود البلد سيتم تعزيزه من خلال إعادة وزع أفراد إنفاذ القانون في كل أنحاء البلد للمساعدة على منع الاتجار بالمخدرات ومكافحته.
    And, using my foreknowledge, I can predict your moves and counter accordingly. Open Subtitles وباستخدام معرفتي المسبقة، يمكنني التنبؤ بحركاتك ومواجهة وفقا لذلك.
    Evidence-based demand reduction policies were needed, as well as efforts to improve public health and social services and counter the marginalization and stigmatization of drug users. It would also mean not incarcerating drug users. UN ويلزم وضع سياسات تستند إلى أدلة للحد من الطلب، فضلا عن بذل جهود لتحسين الصحة العامة والخدمات الاجتماعية ومواجهة مشكلة تهميش مستعملي المخدرات ووصمهم.
    Among them, it is important to explore the opportunities and counter the risks associated with the use of new information and communications technologies; and prevent and address children's exposure to armed violence and organized crime. UN ومن بين هذه الشواغل، سيكون من المهم استكشاف الفرص ومواجهة المخاطر المرتبطة باستخدام التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات، ومنع ومواجهة تعرض الأطفال للعنف المسلح والجريمة المنظمة.
    (a) By taking all practicable measures, including, if necessary, adapting their domestic legislation, to prevent and counter preparations in their respective territories for the commission of those offences within or outside their territories, including: UN )أ( اتخاذ جميع التدابير الممكنة، بما فيها تكييف تشريعاتها الداخلية، عند اللزوم، لمنع ومناهضة اﻹعداد في إقليم كل منها لارتكاب تلك الجرائم داخل أقاليمها أو خارجها؛ بما في ذلك:
    The Committee reaffirms the need for States parties to abolish, forbid and counter all forms of forced labour as enunciated in article 4 of the Universal Declaration of Human Rights, article 5 of the Slavery Convention and article 8 of the ICCPR. UN وتؤكد اللجنة من جديد ضرورة قيام الدول الأطراف بإلغاء السخرة بشتى أشكالها ومنعها ومكافحتها على النحو المنصوص عليه في المادة 4 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وفي المادة 5 من الاتفاقية الخاصة بالرق، والمادة 8 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Particular attention thus should be paid to generating employment for young people, women, indigenous peoples and persons with disabilities so as to encourage their potential and counter poverty, social exclusion and discrimination. UN ومن ثم ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتوليد فرص العمل للشباب والنساء والسكان الأصليين والمعوقين من أجل تشجيع طاقاتهم ومقاومة الفقر والاستبعاد الاجتماعي والتمييز.
    In parallel, efforts have been intensified to record and counter these phenomena within the criminal justice system, notably the Public Prosecutor Service, but also the police, which has been assisted since 2002 by an internal National Bureau on Discrimination Issues. UN وبموازاة ذلك، كُثِّفت الجهود المبذولة من أجل تسجيل هاتين الظاهرتين والتصدِّي لهما داخل نظام العدالة الجنائية، وبخاصة عن طريق الإدعاء العام، ومعهما الشرطة، علماً أنها قد ساعدها منذ عام 2002 مكتب وطني داخلي معني بقضايا التمييز().
    We all know those who die in border war and counter terrorism. Open Subtitles نحن نعلم جميعا الذين ماتوا في الحرب على الحدود ومكافحة الإرهاب
    In the light of article 3 of the Convention and its General Recommendation XIX (47), the Committee recommends that the State party monitor all tendencies which may give rise to racial or ethnic segregation and counter the negative consequences of such tendencies. UN 98- وفي ضوء المادة 3 من الاتفاقية والتوصية العامة التاسعة عشرة للجنة (47)، توصي اللجنة بأن ترصد الدولة الطرف جميع النزعات التي قد تؤدي إلى العزل العنصري أو العرقي وبأن تتصدى للنتائج السلبية التي تترتب على هذه النزعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more