"and counter-violence" - Translation from English to Arabic

    • والعنف المضاد
        
    Violence and counter-violence have deeply affected the efforts of the international community to bring peace to the region. UN وقد أثّر العنف والعنف المضاد تأثيرا عميقا على جهود المجتمـــع الدولــي لإحلال السلام في ربوع المنطقة.
    The apparent resumption of another cycle of violence and counter-violence was disquieting. UN إن التجدد الظاهر لدورة جديدة من العنف والعنف المضاد أمر مزعج.
    It is important that there be an end to the vicious circle of violence and counter-violence. UN ومن المهم أن تكون هناك نهاية لهذه الحلقة المفرغة من العنف والعنف المضاد.
    It must uphold its Charter responsibilities and act to bring an end to this cycle of violence and counter-violence. UN بل يجب أن ينهض المجلس بما عليه من مسؤولياته بموجب الميثاق ويعمل من أجل وضع حد لدوامة العنف والعنف المضاد هذه.
    The ongoing cycle of violence and counter-violence made the prospects of an eventual peace only more remote. UN فالدائرة الحالية للعنف والعنف المضاد تجعل آفاق التوصل إلى سلم في نهاية الأمر أمراً بعيد الاحتمال.
    If we fail to give such hope, the peoples of the region will believe that they have no other recourse but to engage in more violence and counter-violence. UN وإذا فشلنا في غرس هذا الأمل، فإن شعوب المنطقة ستعتقد أنه لا سبيل أمامها سوى الانخراط في مزيد من العنف والعنف المضاد.
    The first step in the quest for a solution involves building confidence and ridding oneself of fear, for it is fear that drives both sides to acts of violence and counter-violence. UN إن الخطوة الأولى في الطريق إلى الحل تكمن في بناء الثقة والتخلص من الخوف، لأن الخوف هو الذي يدفع الطرفين معا إلى اللجوء إلى أعمال العنف والعنف المضاد.
    India has joined the international community in voicing its concern over the endless cycle of violence and counter-violence that has characterized the current phase of this conflict. UN وقد انضمت الهند إلى المجتمع الدولي في الإعراب عن قلقها بشأن دوامة العنف والعنف المضاد اللانهائية التي تتميز بها المرحلة الراهنة من هذا الصراع.
    Violence and counter-violence are a direct result of the oppressive Israeli measures and the Israeli occupation of the Palestinian territory. UN إن العنف والعنف المضاد نتيجة مباشرة للممارسات القمعية الإسرائيلية ولاحتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية.
    It calls essentially for an end to military operations in the Gaza Strip and to the cycle of violence and counter-violence. UN ويدعو أساساً إلى وضع حد للعمليات العسكرية في قطاع غزة وإنهاء دورة العنف والعنف المضاد.
    The vicious circle of violence and counter-violence must be broken. UN ولابـــد من كسر حلقة العنف المفرغة والعنف المضاد.
    Acts of violence and counter-violence, where victims and perpetrators constantly exchange roles, is rapidly spreading throughout the country and risks degenerating into a large-scale sectarian confrontation between Christians and Muslims. UN وإن أعمال العنف والعنف المضاد التي يتبادل فيها المجني عليهم والجناة الأدوار باستمرار، تنتشر بسرعة في جميع أنحاء البلد وتهدد بالتحول إلى مواجهة طائفية على نطاق واسع بين المسيحيين والمسلمين.
    We also call upon the Quartet and all relevant regional players to work to de-escalate the situation and end the cycle of violence and counter-violence. UN ونطلب أيضا إلى المجموعة الرباعية وجميع الأطراف الفاعلة الإقليمية ذات الصلة العمل للحيلولة دون تصاعد الحالة وإنهاء دورة العنف والعنف المضاد.
    The occupation and demonization of civilizations and cultures, the denial of the legitimacy of resistance, and double standards in implementing the resolutions of international legitimacy all give rise to tensions, violence and counter-violence. UN فالاحتلال، وكَيْل التهم لحضارات الشعوب وثقافاتها، والتنكر لمشروعية المقاومة، وازدواجية المعايير في تطبيق الشرعية الدولية وغيرها، تشكل مصادر احتقان ومنابع غزيرة لتوليد أعمال العنف والعنف المضاد.
    Yesterday, we witnessed a cycle of violence and counter-violence that will not end as long as the unlawful occupation and Israel's disregard for all international resolutions continue. UN إنها حلقة متصلة من العنف والعنف المضاد الذي لن تكتب له نهاية طالما بقي الاحتلال غير الشرعي، واستمر الاستهتار الإسرائيلي بكافة القرارات الدولية.
    My country calls on the forces for peace in Israel to entrench the culture of peace and to break the cycle of violence and counter-violence stemming from the practices of the Israeli occupying forces in the occupied Arab territories. UN وتدعو بلادي، من هذا المنبر، قوى السلام في إسرائيل للعمل على ترسيخ مفهوم ثقافة السلام، وكسر حلقة العنف والعنف المضاد نتيجة لممارسات سلطات الاحتلال الإسرائيلي في الأراضي العربية المحتلة.
    The Government of Israel is ignoring the fact that violence and counter-violence are a direct result of the Israeli occupation of the Palestinian territories. The only solution is Israel's complete withdrawal from the Palestinian territories. UN إن حكومة إسرائيل تتجاهل أن العنف والعنف المضاد نتيجة مباشرة للاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية، وأن الحل الوحيد هو الانسحاب الإسرائيلي الكامل من الأراضي الفلسطينية.
    Unless that happens, the spiral of violence and counter-violence in the Middle East will continue, mostly at the expense of the Palestinian people, which has lost its most cherished possession -- its land. UN وبدون ذلك، فإن منطقة الشرق الأوسط سوف تستمر في دورة العنف والعنف المضاد التي هي في الأساس على حساب الشعب الفلسطيني الذي فقد أعز ما لديه وهي أرضه.
    The Palestinian people continue to be subjected to oppression, provocation, and aggression. They continue to languish under the oppression of a cruel and unfair occupation that generates feelings of despair and frustration and leads to a spiral of violence and counter-violence whose victims are innocent civilians. UN وما زال الشعب الفلسطيني يتعرض للاضطهاد والاستفزاز والعدوان، ويرزح تحت احتلال قاس وظالم يولد مشاعر اليأس والإحباط، ويؤدي إلى سلسلة من العنف والعنف المضاد الذي يسقط فيه ضحايا من المدنيين الأبرياء.
    Actions of violence and counter-violence are clear violations of the Madrid and Oslo accords and the international community cannot and should not allow this wanton destruction of lives and property to continue. UN وتعتبر أعمال العنف والعنف المضاد انتهاكا واضحا لاتفاقات مدريد وأوسلو، وليس بوسع المجتمع الدولي ولا ينبغي له أن يسمح باستمرار هذا الدمار الوحشي في الأرواح والممتلكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more