"and countries affected" - Translation from English to Arabic

    • والبلدان المتضررة
        
    This is about people, communities and countries affected by the use and the remnants of the use of cluster munitions. UN فهذا الأمر يتعلق بالشعوب والمجتمعات المحلية والبلدان المتضررة باستعمال الذخائر العنقودية ومخلفات استعمالها.
    Delivery in low-income countries and countries affected by conflict continued to increase, up to 62 per cent of total delivery, compared with 51 per cent in 2012. UN واستمرت الزيادة في معدلات الإنجاز في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتضررة من النزاعات، لتصل إلى 62 في المائة من مجموع الإنجاز، مقارنة بـ 51 في المائة في عام 2012.
    Countries emerging from conflict and countries affected by natural disasters faced challenges in reconstructing transport infrastructure systems and required particular support in that regard. UN وتواجه البلدان الخارجة من النزاع والبلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية تحديات في إعادة بناء الهياكل الأساسية لنظم النقل تحتاج إلى دعم خاص في هذا الصدد.
    Practical disarmament and arms control measures have led to results with a direct impact on the lives of the people and countries affected by conflict. UN وأدت التدابير العملية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة إلى إحراز نتائج لها تأثير مباشر على حياة الشعوب والبلدان المتضررة بالصراع.
    Those delegations also felt the need to better distinguish between conflict-affected countries/complex emergencies and countries affected by natural disaster. UN وشعرت تلك الوفود بالحاجة إلى تحسين التمييز بين البلدان المتضررة من الصراعات حالات الطوارئ المعقدة والبلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية.
    Those two decisions were, however, just two landmarks on the long road to the progressive and harmonious realization of sustainable development in areas and countries affected by desertification and the effects of drought. UN وما هذان القراران إلا معلمين على طريق طويل يصل بنا إلى التنفيذ التدريجي والمتناسق للتنمية المستدامة في المناطق والبلدان المتضررة من التصحر ومن آثار الجفاف.
    Challenges are most severe in the least developed countries, landlocked developing countries, small island developing States, countries that are vulnerable to natural hazards and countries affected by conflicts. UN وتزداد شدة التحديات في أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان الضعيفة حيال الأخطار الطبيعية والبلدان المتضررة من الصراعات.
    The admixture of cases and countries affected by the misdeeds of the agents of the Democratic People's Republic of Korea can be seen in the following appraisal: UN ويمكن الاطلاع على مجموعة الحالات والبلدان المتضررة من الأفعال الآثمة لعملاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في التقييم التالي:
    Before I adjourn the meeting, I should like once again, on behalf of the General Assembly, to convey our most sincere condolences to the peoples and countries affected by this earthquake and tsunami of unprecedented proportions. UN قبل أن أرفع الجلسة، أود مرة أخرى، باسم الجمعية العامة، أن أنقل تعازينا الخالصة إلى الشعوب والبلدان المتضررة من الزلزال وأمواج سونامي التي لم يسبق لها نظير.
    Moreover, we feel deeply concerned that the United Nations and its staff members, who dedicate their lives to helping peoples and countries affected by wars and armed conflicts have turned into targets of terrorist acts. UN علاوة على ذلك، فإننا نشعر بقلق عميق إزاء أن الأمـــم المتحــــدة والموظفين التابعين لها، الذين يكرِّسون حياتهـــم لمساعــــدة الشعوب والبلدان المتضررة بالحروب والصراعات المسلحــة قــــد أصبحوا أهدافا للأعمال الإرهابية.
    As such, Member States should ensure that mandate-holders have unfettered access to regions and countries affected by ongoing tensions that could result in widespread crimes against humanity or genocide. UN وينبغي للدول الأعضاء، بحكم مسؤوليتها تلك، أن تضمن وصول المكلفين بولايات دونما قيود إلى المناطق والبلدان المتضررة بالتوترات المستمرة التي قد تسفر عن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية أو جرائم إبادة جماعية على نطاق واسع.
    Regular contacts between BONUCA and countries affected by cross-border insecurity with a view to strengthening cooperation and addressing the threat posed by armed groups and other individuals illegally engaged in the blocking of roads UN :: إجراء اتصالات منتظمة بين المكتب والبلدان المتضررة من مظاهر انعدام الأمن عبر الحدود بهدف تعزيز التعاون والتصدي للخطر الذي تشكله الجماعات المسلحة والأفراد الآخرين الذين دأبوا على قطع الطرق بصورة غير قانونية
    Regular contacts between BONUCA and countries affected by cross-border insecurity with a view to strengthening cooperation and addressing the threat posed by armed groups and other individuals illegally engaged in the blocking of roads UN :: إجراء اتصالات منتظمة بين مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى والبلدان المتضررة من انعدام الأمن عبر الحدود، بغية تعزيز التعاون والتصدي للخطر الذي تشكله الجماعات المسلحة وسائر الأفراد الضالعين في قطع الطرق بصورة غير قانونية
    As of October 2014, about 90 per cent of the total EPF allocation -- $64 million -- was being used to support the humanitarian response to Level 3 emergencies and included the " no regrets " allocations to the Central African Republic, Iraq, South Sudan and countries affected by the Ebola crisis. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2014، كان يجري استخدام نحو 90 في المائة من إجمالي مخصصات الصندوق - 64 مليون دولار - لدعم الاستجابة الإنسانية لحالات الطوارئ من المستوى الثالث، بما في ذلك مخصصات " عدم الندم " لجمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان والعراق والبلدان المتضررة من أزمة الإيبولا.
    They also highlighted the need to redouble information-sharing and cross-border cooperation among UNOCA, United Nations peacekeeping missions, regional and subregional organizations and countries affected by the Lord's Resistance Army (LRA) in order to end residual threats from LRA. UN وسلطوا الضوء أيضا على ضرورة مضاعفة جهود تبادل المعلومات والتعاون عبر الحدود فيما بين المكتب وبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والبلدان المتضررة من أعمال جيش الرب للمقاومة بهدف وضع حد لما تبقّى من تهديدات ناجمة عنه.
    7. The legacy of armed conflict is prolonged underdevelopment and countries affected by armed conflict are less likely to achieve the Millennium Development Goals. UN 7 - إن النزاع المسلح يخلف تركةً ثقيلة من نقص التنمية يستغرق التغلب عليها أمدا طويلا، والبلدان المتضررة من النزاعات المسلحة تقل احتمالات تحقيقها الأهداف الإنمائية للألفية.
    50. Official development assistance continues to provide essential financial and technical cooperation to many developing countries (see figure III), including least developed countries and many African countries, landlocked developing countries, small island developing States, and countries affected by conflict. UN 50 - ولا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية توفر التعاون المالي والتقني اللازم للعديد من البلدان النامية (انظر الشكل الثالث) بما فيها أقل البلدان نموا، والعديد من البلدان الأفريقية والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان المتضررة من النزاعات.
    The Special Envoys or Representatives of the Secretary-General, both for the Indian Ocean tsunami and for Haiti, have been instrumental in identifying the holistic needs of the regions and countries affected by the tsunami and earthquake disasters at different stages of emergency, recovery and reconstruction, as well as identifying funding and commitments made by all donors. UN وقد أدى المبعوثون الخاصون أو ممثلو الأمين العام، سواء لتسونامي المحيط الهندي أو لهايتي، دوراً فعالاً في التعرّف على الاحتياجات الكلية للمناطق والبلدان المتضررة بكوارث التسونامي والزلازل في مختلف مراحل حالات الطوارئ والإنعاش والتعمير، فضلاً عن تحديد التمويل والالتزامات المقدمة من كافة الجهات المانحة.
    Despite the overall drop, UNOPS delivery in low-income countries and countries affected by conflict rose to $512 million, or 48.2 per cent of total delivery, from $490 million, or 38.6 per cent, a year earlier. UN وبرغم هذا الانخفاض الشامل فإن ما أنجزه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتضررة من جرّاء النزاعات() ارتفع إلى مبلغ 512 مليون دولار أو بنسبة 48.2 في المائة من مجموع التنفيذ أي من 490 مليون دولار أو 38.6 في المائة منذ سنة سبقت.
    The Special Envoys or Representatives of the Secretary-General, both for the Indian Ocean tsunami and for Haiti, have been instrumental in identifying the holistic needs of the regions and countries affected by the tsunami and earthquake disasters at different stages of emergency, recovery and reconstruction, as well as identifying funding and commitments made by all donors. UN وقد أدى المبعوثون الخاصون أو ممثلو الأمين العام، سواء لتسونامي المحيط الهندي أو لهايتي، دوراً فعالاً في التعرّف على الاحتياجات الكلية للمناطق والبلدان المتضررة بكوارث التسونامي والزلازل في مختلف مراحل حالات الطوارئ والإنعاش والتعمير، فضلاً عن تحديد التمويل والالتزامات المقدمة من كافة الجهات المانحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more