"and court officials" - Translation from English to Arabic

    • وموظفي المحاكم
        
    • وموظفي القضاء
        
    • ومسؤولي المحاكم
        
    • والمساعدين القضائيين
        
    • والموظفين القضائيين
        
    • مسؤولو المحاكم
        
    • وموظفو المحاكم
        
    • ومسؤولو المحاكم
        
    • وموظفين قضائيين
        
    These have targeted communities, traditional leaders, and police and court officials. UN وهي تستهدف المجتمعات المحلية والزعماء التقليديين ورجال الشرطة وموظفي المحاكم.
    Another important factor is the unrealistically low salaries of judges and court officials. UN ويمثل الانخفاض غير الواقعي لمرتبات القضاة وموظفي المحاكم عاملاً هاماً آخر لعدم استقلالهم.
    Unable to make a living on such salaries, judges and court officials are all the more susceptible to the lure of corruption. UN ونظرا لعدم استطاعة القضاة وموظفي المحاكم العيش بمرتبات كهذه، فإنهم أكثر عرضة للوقوع في شرك الفساد.
    7. SNU-Mali also observed that targeted training on various aspects of human rights had been provided for the armed and security forces, judges and court officials, prison staff and correctional education personnel. UN 7- ولفت فريق الأمم المتحدة القطري في مالي كذلك إلى أن دورات تدريب تتناول مختلف جوانب حقوق الإنسان نُظّمت للقوات المسلحة والأمنية، وللقضاة وموظفي القضاء ومصلحة السجون والتعليم المراقب.
    Particularly worrisome are the rising level of murders, threats and acts of intimidation being committed against judges, prosecutors and court officials, hampering the normal functioning of the courts. UN ومما يثير القلق بشكل خاص ارتفاع معدل جرائم القتل والتهديدات وأعمال التخويف التي ترتكب ضد القضاة وأعضاء النيابة العامة ومسؤولي المحاكم مما يعوق سير أعمالها بشكل طبيعي.
    It works with the ministries responsible for these issues (Social Affairs and Human Rights) and judges and court officials, and indeed wherever there is a need. UN وتبعاً لذلك تتدخل الجمعية لدى الوزارات المسؤولة عن تلك المسائل (وزارة الشؤون الاجتماعية وحقوق الإنسان) والقضاة والمساعدين القضائيين وحيثما تدعو الحاجة إلى ذلك.
    Training of policemen and court officials should be carried out regarding this issue and policewomen and female court officials should be recruited and trained. UN وينبغي تدريب رجال الشرطة وموظفي المحاكم فيما يتصل بهذه المسألة، كما ينبغي توظيف النساء في الشرطة والمحاكم وتدريبهن.
    In addition, further training and deployment of judges and court officials should be undertaken. UN وباﻹضافة إلى ذلك ينبغي توفير المزيد من التدريب للقضاة وموظفي المحاكم وزيادة نشرهم.
    The Attorney—General informs the Office about the official conduct of magistrates and court officials through control mechanisms of the Public Ministry. UN ويقوم المدعي العام بإبلاغ المكتب بالسلوك الرسمي للقضاة وموظفي المحاكم من خلال آليات المراقبة التابعة للنيابة العامة.
    There were allegations that this discrimination, including by judges, extended to indigenous defence lawyers, witnesses and court officials. UN وكانت هناك ادعاءات بأن هذا التمييز الذي يمارسه القضاة امتد إلى محامي الدفاع والشهود وموظفي المحاكم من السكان الأصليين.
    Police and court officials must be paid to formally file and process a case. UN ولا بد من دفع الأموال لأفراد الشرطة وموظفي المحاكم من أجل رفع الدعاوى رسميا والمضي في إجراءاتها.
    The Judicial Academy provides for, organises and implements education for judges, prosecutors, trainee prosecutors, trainee judges and court officials. UN وتوفر الأكاديمية القضائية التعليم، وتتولى تنظيمه وتوفيره للقضاة والمدعين العامين، والمدعين العامين المتدربين والقضاة المتدربين وموظفي المحاكم.
    9. In order to strengthen the justice system, a remuneration scale appropriate to justice-sector officials has been approved for judicial magistrates and court officials. UN 9- ولتعزيز نظام العدالة، تمت الموافقة على جدول أجور يناسب موظفي قطاع العدالة لصالح هيئة القضاة وموظفي المحاكم.
    The new Code of Criminal Procedure is designed to make legal proceedings less costly and to expedite them, which will work to the benefit of the State, defendants, aggrieved parties and court officials. UN :: صُمِّم قانون الإجراءات الجنائية الجديد بطريقة تجعل الإجراءات القانونية أقل كلفة وتعَّجل من سيرها، وهو ما يحقق الفائدة للدولة والمُدعى عليهم والأطراف المتظلمة وموظفي المحاكم.
    It does not provide training for judges and court officials. UN ولا توفر التدريب للقضاة وموظفي المحاكم.
    Accordingly, awareness-raising workshops had been organized in the states for judges and court officials to reiterate the rule that international treaties had precedence over federal and state law and were subordinated only to the Constitution. UN ولهذا السبب، تم تنظيم حلقات عمل لإثارة الوعي في الولايات، للقضاة وموظفي المحاكم لتأكيد قاعدة أن المعاهدات الدولية مقدمة على القانون الاتحادي وقانون الولاية ولا يقدم عليها إلا الدستور.
    Anti-monopoly and financial supervision agencies are being set up or strengthened, and training programmes for judges, lawyers and court officials have been launched. UN ويجري إنشاء وكالات لمكافحة الاحتكار واﻹشراف المالي أو يجري تعزيزها، واستهلت برامج تدريبية للقضاة والمحامين وموظفي المحاكم.
    (b) To identify and record not only attacks on the independence of the judiciary, lawyers and court officials but also progress achieved in protecting and enhancing their independence, and make concrete recommendations, including recommendations for the provision of advisory services or technical assistance when they are requested by the State concerned; UN )ب( تحديد وتسجيل، لا أوجه النيل من استقلال السلطة القضائية والمحامين وموظفي القضاء فحسب بل التقدم المحرز أيضا في سبيل حماية وتعزيز استقلالهم، والتقدم بتوصيات محددة منها توصيات لتقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية الى الدول المعنية بناء على طلبها؛
    (c) To assist judges, prosecutors and court officials in the day-to-day functioning of the courts with respect to organization, procedure and law; UN )ج( مساعدة القضاة وأعضاء النيابة ومسؤولي المحاكم في اﻷعمال اليومية للمحاكم من حيث التنظيم واﻹجراءات والقانون؛
    Additionally, the situation of insecurity has seriously interfered with the proper administration of justice, since judges and court officials also have been subjected to threats and extortion by these gangs. UN وبالاضافة الى ذلك أثرت حالة عدم اﻷمن بشكل جدي على اقامة العدل بالشكل الصحيح، نظرا ﻷن القضاة والموظفين القضائيين كانوا ضحايا أيضا لتهديد وابتزاز هذه العصابات.
    The Serbian Minister of Justice had sent teams of prosecutors to district courts in Kosovo to examine individual cases, and court officials confirmed to the Special Rapporteur that they had participated in working sessions with representatives of the Serbian Ministry of Justice and the office of the President of Serbia. UN وأوفد وزير العدل الصربي أفرقة من المدعين العامين الى المحاكم البلدية في كوسوفو للنظر في قضايا فردية وأكد مسؤولو المحاكم للمقرر الخاص إنهم شاركوا في جلسات العمل مع ممثلي وزارة العدل الصربية ومكتب رئيس صربيا.
    Judges, magistrates and court officials had expressed concerns regarding the inadequacy of their budgets, a factor that was conducive to corruption. UN وقد أعرب القضاة وقضاة الصلح وموظفو المحاكم عن مشاعر القلق بشأن عدم كفاية ميزانياتهم، وهذا عامل يفضي إلى الفساد.
    Participants included representatives of the African Union Commission, the permanent missions of the African Union member States, and court officials. UN وكان من بين المشاركين ممثلون عن مفوضية الاتحاد الأفريقي، والبعثات الدائمة للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، ومسؤولو المحاكم.
    The Committee also recommends that the State party guarantee the right of indigenous peoples to an appropriate system of legal interpreters and of bilingual counsel and court officials in judicial proceedings. UN وتوصي الدولة الطرف، كذلك، بضمان إمكانية استعانة الشعوب الأصلية بمترجمين شفويين محلّفين، ومحامين معيّنين حكماً من قِبَل المحاكم، وموظفين قضائيين مزدوجي اللغة في إطار الإجراءات القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more