"and courts in" - Translation from English to Arabic

    • والمحاكم في
        
    Notable advancements include the replication of Mongolia's juvenile justice committees in five provinces and strengthened capacity of social workers, police and courts in Kiribati to handle young offenders. UN وتشمل التطورات الملحوظة إنشاء لجان نظيرة للجان منغوليا لقضاء الأحداث في 5 محافظات وتعزيز قدرة المرشدين الاجتماعيين والشرطة والمحاكم في كيريباس على التعامل مع المجرمين من الشباب.
    The focus of the Office of the Prosecutor remains on the effective partnership with prosecutors and courts in the region. UN وما زال تركيز مكتب المدعي العام منصبا على إقامة شراكة فعالة مع المدعين العامين والمحاكم في المنطقة.
    The focus of the Office of the Prosecutor in this regard is to maintain an effective partnership with prosecutors and courts in the region. UN وما زال تركيز مكتب المدعي العام في هذا الصدد منصبا على مواصلة الشراكة الفعالة مع المدعين العامين والمحاكم في المنطقة.
    The Office of the Prosecutor has strengthened its relations with prosecutors and courts in the region and with the Governments of the States of the former Yugoslavia. UN وعزز مكتب المدعية العامة علاقاته مع النواب العامين والمحاكم في المنطقة ومع حكومات دول يوغوسلافيا السابقة.
    In practice, during mediation procedure social welfare centres and courts in divorce proceedings most often make decisions to award custody over children to mothers and bind fathers to paying alimony. UN ومن الناحية العملية، أثناء عملية الوساطة، تتخذ مراكز الرعاية الاجتماعية والمحاكم في دعاوى الطلاق في معظم الأحيان قرارات لمنح حضانة الأطفال للأم وإلزام الأب بدفع نفقة الزوجة.
    A specific procedure was established to allow for the interrogation of witnesses by pretrial authorities and courts in secrecy. UN وقد وُضع ترتيب محدَّد يسمح باستجواب الشهود على يد سلطات ما قبل المحاكمة والمحاكم في إطار من السرية.
    The Office of the Prosecutor is working to strengthen the capacity of national systems to handle these cases through effective partnerships with prosecutors and courts in the region. UN ويعمل مكتب المدعي العام على تعزيز قدرة النظم الوطنية على معالجة تلك القضايا بإقامة شراكات فعلية مع المدعين العامين والمحاكم في المنطقة.
    This departure included large numbers of public sector administrators and employees, who also removed significant numbers of public sector documents and subsequently established so-called municipalities and courts in exile inside Serbia proper. UN وشملت هذه المغادرة أعداداً كبيرة من مديري وموظفي القطاع العام، الذين نقلوا أيضاً أعداداً كبيرة من وثائق القطاع العام ثم أنشأوا ما يسمى البلديات والمحاكم في المنفى في صربيا نفسها.
    During the twentieth century, legislators and courts in many of those States have come to acknowledge the urgent economic need to provide for some form of non-possessory security right. UN وخلال القرن العشرين أصبح المشرّعون والمحاكم في العديد من تلك الدول يسلّمون بالحاجة الاقتصادية الملحّة إلى شكل ما من أشكال الحق الضماني غير الحيازي.
    The Office of the Prosecutor strengthened its relations with prosecutors and courts in the region through training sessions, conferences and seminars. UN وقد عمل مكتب المدعي العام على تعزيز علاقاته بالمدعين العامين والمحاكم في المنطقة من خلال عقد دورات تدريبية ومؤتمرات وحلقات دراسية.
    Issues arise with regard to " compulsory volunteering " , such as that advocated by educators and courts in some countries. UN وتثار مسائل فيما يتعلق " بالتطوع الإلزامي " ، مثل الذي يدعو إليه المربون والمحاكم في بعض البلدان.
    The Working Group visited remand units of the Ministry of Internal Affairs, community public order units, district internal affairs departments, correctional institutions, agencies of the procuratorial system and courts in the cities of Minsk, Grodno, Gomel, Mazyr and Vitebsk. UN وقام الفريق العامل بزيارات إلى أماكن الحبس الانفرادي على ذمة التحقيق التابعة لوزارة الداخلية، ومراكز النظام العام، والأقسام التابعة للشؤون الداخلية في الأحياء، والمرافق الإصلاحية، وهيئات الادعاء والمحاكم في مدن مينسك وغرودنو وغوميل وموظير وفيتبسك.
    The proposed amendments specifically identify family violence, including spousal violence, as a criterion on the list of specific criteria to be used by parents, lawyers and courts in considering what is in the best interests of the child. UN وتحدد التعديلات المقترحة العنف الأسري، بما في ذلك العنف الزوجي، على أنه معيار ضمن قائمة معايير محددة سيستخدمها الوالدان والمحامون والمحاكم في تقرير مصلحة الطفل.
    The role of prosecutors and courts in combating organized crime is essential in this respect and could be the focus of enhanced assistance. UN ويعتبر دور أعضاء النيابة العامة والمحاكم في مكافحة الجريمة المنظّمة أساسياً في هذا الشأن، ويمكن أن يكون محور تعزيز المساعدة.
    The institutions that are needed include offices and courts in the public sector, as well as banks, share and commodity exchanges, national patent offices, chambers of commerce and business associations, consulting and information firms and journals and, especially, schools and training institutions. UN وتتضمن المؤسسات المطلوبة المكاتب والمحاكم في القطاع العام، فضلا عن المصارف وبورصات اﻷسهم وبورصات السلع اﻷساسية، ومكاتب البراءات الوطنية، والغرف التجارية ورابطات أرباب العمل، والمؤسسات الاستشارية واﻹعلامية والصحف، وبخاصة المدارس ومؤسسات التدريب.
    12. For procedural legal protection to be ensured, competent authorities and courts in Finland must process all matters without delay. UN 12- ولضمان الحماية القانونية على الصعيد الإجرائي، يجب على السلطات المختصة والمحاكم في فنلندا أن تعالج جميع المسائل دون إبطاء.
    12. For procedural legal protection to be ensured, competent authorities and courts in Finland must process all matters without delay. UN 12- ولضمان الحماية القانونية على الصعيد الإجرائي، يجب على السلطات المختصة والمحاكم في فنلندا أن تعالج جميع المسائل دون إبطاء.
    The ILO Committee of Experts recommended strengthening the role of the police and courts in combating child trafficking. UN وأوصت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية بتعزيز دور الشرطة والمحاكم في مكافحة الاتجار بالأطفال(89).
    42. The Anti-Crime and Corruption Unit also sought to facilitate the international agreements necessary to forge cooperation between and among the enforcement agencies, prosecutors and courts in Bosnia and Herzegovina and their counterparts in other countries. UN 42 - كما سعت الوحدة إلى تسهيل إبرام الاتفاقات الدولية اللازمة لتوثيق أواصر التعاون بين وكالات إنفاذ القوانين والمدعين العامين والمحاكم في البوسنة والهرسك ونظيراتها في بلدان أخرى.
    Where appropriate, putting judges and courts in a position to apply the Protocol: E.g. organise the necessary training programs for the judiciary. UN 8 - القيام كلما كان ملائما، بوضع القضاة والمحاكم في وضع يمكنهم من تطبيق البروتوكول: مثل تنظيم برامج التدريب اللازمة للهيئات القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more