"and cousin" - Translation from English to Arabic

    • وابن عمه
        
    The complainant's brother, nephew and cousin were taken to the court office, while the complainant remained at the station. UN وقد أُخذ شقيق صاحب الشكوى وابن شقيقه وابن عمه إلى المحكمة، في حين ظل هو في مركز الشرطة.
    The complainant's brother, nephew and cousin were taken to the court office, while the complainant remained at the station. UN وقد أُخذ شقيق صاحب الشكوى وابن شقيقه وابن عمه إلى المحكمة، في حين ظل هو في مركز الشرطة.
    The claimant, accompanied by his brother and cousin, went to his villa where he was informed that it would be occupied by one of the Iraqi leaders and was told to evacuate the servants. UN وذهب صاحب المطالبة إلى فيلته رفقة أخيه وابن عمه حيث أبلغ أن أحد القادة العراقيين سيقيم بالبيت وأُمر بإجلاء الخدم.
    The claimant witnessed this from a distance along with his brother and cousin. UN وقد شهد صاحب المطالبة ذلك من بُعد رفقة أخيه وابن عمه.
    It further noted inaccuracies between the author and his family's statements with regard to insults to his father and cousin. UN وأشارت أيضاً إلى انعدام الاتساق بين إفادات صاحب البلاغ وأفراد أسرته فيما يتعلق بالشتائم الموجهة إلى والده وابن عمه.
    It further noted inaccuracies between the author and his family's statements with regard to insults to his father and cousin. UN وأشارت أيضاً إلى انعدام الاتساق بين إفادات صاحب البلاغ وأفراد أسرته فيما يتعلق بالشتائم الموجهة إلى والده وابن عمه.
    All the time we have to deal with the manners of the nineteenth century and cousin, who believes host the eighth wonder of the world. Open Subtitles في كل وقت لدينا للتعامل مع الأدب من القرن التاسع عشر وابن عمه, الذي يعتقد استضافة الأعجوبة الثامنة في العالم.
    The author as plaintiff and his father, brother and cousin as witnesses did not appear to testify despite being subpoenaed at their residence addresses given to the Prosecutor. UN ولم يمثل صاحب البلاغ بصفته مدعياً ولا والده وشقيقه وابن عمه بصفتهم شهوداً للإدلاء بشهادتهم على الرغم من استدعائهم في عناوين إقامتهم التي سلمت إلى المدعية العامة.
    The author as plaintiff and his father, brother and cousin as witnesses did not appear to testify despite being subpoenaed at their residence addresses given to the Prosecutor. UN ولم يمثل صاحب البلاغ بصفته مدعياً ولا والده وشقيقه وابن عمه بصفتهم شهوداً للإدلاء بشهادتهم على الرغم من استدعائهم في عناوين إقامتهم التي سلمت إلى المدعية العامة.
    His Excellency President Imata Kabua, who was elected Senator from Kwajalein atoll, has vowed to continue the work of his predecessor and cousin until the end of his current presidential term. UN وقد تعهد فخامة الرئيس أماتا كابوا، الذي كان قد انتخب سيناتورا عـن جزيــرة كواجالين المرجانية، بمواصلة عمل سلفه وابن عمه حتى نهاية فترة ولايته الرئاسية الحالية.
    The key to the conviction was the testimony of Detillo's partner and cousin Thomas Hardy. Open Subtitles -دليل الادانه كان شهادة شريك "دوتيلو" وابن عمه "توماس هاردي"
    2.1 Mr. Nakrash states that his father was a member of the Muslim Brotherhood, a political party prohibited in the Syrian Arab Republic, and that in 1979 his father and cousin were arrested by the Syrian Police. UN 2-1 يقول السيد نقرش إن والده كان عضواً في جماعة الإخوان المسلمين، وهو حزب سياسي محظور في سوريا، وإن الشرطة السورية اعتقلت والده وابن عمه في عام 1979.
    2.1 Mr. Nakrash states that his father was a member of the Muslim Brotherhood, a political party prohibited in the Syrian Arab Republic, and that in 1979 his father and cousin were arrested by the Syrian Police. UN 2-1 يقول السيد نقرش إن والده كان عضواً في جماعة الإخوان المسلمين، وهو حزب سياسي محظور في سوريا، وإن الشرطة السورية اعتقلت والده وابن عمه في عام 1979.
    This is based on the philosophy of Ali ibn Abī Tālib (the first Shi'a Imam, son-in-law and cousin of Prophet Muhammad) who said that he who truly knew himself, had known his Lord. UN ويستند ذلك إلى فلسفة علي بن أبي طالب (الإمام الأول للشيعة وصهر النبي محمد وابن عمه) الذي قال إن من عرف نفسه حقاً فقد عرف الله.
    This is based on the philosophy of'Ali ibn Abī Tālib (the first Shi'a Imam, son-in-law and cousin of the Prophet Muhammad) who said: " He who truly knows himself has known his Lord " . UN وهذا يستند إلى فلسفة علي بن أبي طالب (أول إمام للشيعة، وصهر النبي محمد وابن عمه) الذي قال: " من عرف نفسه حق المعرفة فقد عرف ربه " ().
    On 29 July, 11 days after the arrest, the same agents showed up again at the residence and demanded of Mr. Rahmouni's brother and cousin, Ali and Fatah, to write a statement asserting that, during the search, the agents had found the keys to a Mercedes and to a JAC truck. UN وفي 29 تموز/يوليه، أي بعد 11 يوماً من إلقاء القبض عليه، حضر نفس الضباط مرة أخرى إلى محل الإقامة وطلبوا من شقيق السيد رحموني وابن عمه على وعبد الفتاح، كتابة بيان يؤكدان فيه أن الضباط اكتشفوا أثناء تفتيشهم مفاتيح سيارة مرسيدس وحافلة من طراز جاك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more