"and coverage of the" - Translation from English to Arabic

    • وتغطية
        
    • وشمول
        
    • ومدى شمولها
        
    • ونطاق تغطيتها
        
    • وتغطيته
        
    • والتغطية
        
    • وتغطيتها
        
    • وتوسيع مجال عملها
        
    Press briefings and coverage of the dialogue days will be available in English and Portuguese. UN وستكون جلسات الإحاطة الإعلامية وتغطية أيام الحوار متوفرة بالإنكليزية والبرتغالية.
    I want close-ups of every specimen and coverage of the surrounding rain forests and tepuis. Open Subtitles أُريدُ الصُوَر المقرّبةَ لكُلّ نموذج وتغطية للغابات الإستوائية المحيطة و التيبويس
    The Secretary-General had also examined the financial and legal implications of changing the scope and coverage of the after-service health insurance plans, as well as the contribution levels for current retirees and active staff. UN كما درس الأمين العام الآثار المالية والقانونية المترتبة على تغيير نطاق وتغطية خطط التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، فضلاً عن مستويات الاشتراك للمتقاعدين الحاليين والموظفين العاملين.
    The objective was to obtain reasonable assurance that UNFPA resources were managed by implementing partners in accordance with their contractual arrangements with UNFPA and to provide an opinion on the validity and coverage of the assurance provided by independent auditors. UN وكان الهدف يتمثل في الحصول على تأكيدات معقولة بأن موارد الصندوق كانت تدار من جانب شركاء التنفيذ وفقا لترتيباتهم التعاقدية مع الصندوق، وتقديم رأي حول صحة وشمول التأكيدات التي قدمها مدققون مستقلون.
    Financial and legal implications of changing the scope and coverage of the after-service health insurance plans and the contribution levels UN سابعا - الآثار المالية والقانونية المترتبة على تغيير نطاق خطط التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ومدى شمولها ومستويات المساهمات فيها
    The polymetallic nodule samples collected from the test mining area were classified and described on board the ship, and the abundance and coverage of the nodules were calculated. UN وصنفت ووصفت على متن السفينة عينات العقيدات المتعددة الفلزات التي جمعت من منطقة التعدين التجريبي، وحسبت وفرة العقيدات ونطاق تغطيتها.
    In the past five years, the number of deaths caused by malaria has also been reduced, as have the prevalence and coverage of the disease. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، وبالإضافة إلى انخفاض عدد الوفيات، انخفضت أيضا معدلات انتشار المرض وتغطيته.
    The resources were commensurate with the workload, responsibilities and coverage of the monitoring exercise, as originally conceptualized. UN وكانت الموارد متناسبة مع عبء العمل والمسؤوليات والتغطية اللازمة لعملية الرصد على النحو المتصور أصلا.
    The success of this campaign in generating interest in and coverage of the World Summit was noted by the Committee on Information at its seventeenth session. UN وقد نوهت لجنة اﻹعلام في دورتها السابعة عشرة بنجاح هذه الحملة في إثارة الاهتمام بالقمة العالمية وتغطيتها إعلاميا.
    For Israel, completion of the verification regime constitutes a major consideration for ratification, as we would like to ensure that it is adequate, including robust on-site inspections and coverage of the Middle East by the international monitoring system. UN وبالنسبة لإسرائيل، يمثل استكمال نظام التحقق اعتبارا رئيسياً للمصادقةً، لأننا نود أن نضمن ملاءمتها، بما في ذلك إجراء عمليات تفتيش قوية في الموقع وتغطية نظام الرصد الدولي لمنطقة الشرق الأوسط.
    Date of entry into force and coverage of the right to adequate housing in Supreme Law/Constitution/Bill of Rights UN :: تاريخ بدء نفاذ وتغطية الحق في السكن اللائق في القانون الأعلى/الدستور/شرعة الحقوق
    The implications of each of these four scenarios are analysed in terms of organizational outcome, results-based management, and the scope and coverage of the enhanced normative and operational framework. UN ويجري تحليل دلالات كل من هذه السيناريوهات الأربع من حيث الناتج التنظيمي، والإدارة المستندة إلى النتائج، ونطاق وتغطية الإطار المعياري والتشغيلي المعزز.
    That situation has inevitably had an impact on the scope and coverage of the present report, since the Committee was unable to review a number of large and complex missions. UN وخلفت تلك الحالة أثرا حتميا على نطاق وتغطية هذا التقرير، بالنظر إلى أنه لم يتسن للجنة أن تستعرض عددا من البعثات الكبيرة والمعقدة.
    In a changing world order, the successful fulfilment of the DPI mandate was crucial, including the mobilization of global opinion in support of the goals and objectives of the United Nations and coverage of the critical questions before the Organization. UN وفي نظام عالمي متغير، فإن اﻷداء الناجح لولاية إدارة شؤون اﻹعلام يتسم باﻷهمية، بما في ذلك تعبئة الرأي العام العالمي لدعم مقاصد وأهداف اﻷمم المتحدة وتغطية المسائل الهامة المعروضة على المنظمة.
    Such a statistical system not only determines the scope and coverage of the interaction between the environment and the economy, but also provides definitions for environmental stock and flow data included in the extended accounting system. UN وهذا النظام اﻹحصائي لا يقتصر على تحديد نطاق وتغطية التفاعل بين البيئة والاقتصاد وإنما يقدم أيضا تعاريف للمخزون البيئي وبيانات التدفق المشمولة في نظام المحاسبة الموسع.
    10. Live web cast and coverage of the twenty-fourth special session of the General Assembly UN 10- بث إذاعي وتغطية على الإنترنت للدورة الاستثنائية الرابعة والأربعين للجمعية العامة
    11. Live web cast and coverage of the twenty-third special session of the General Assembly UN 11- بث إذاعي وتغطية على الإنترنت للدورة الاستثنائية الثالثة والثلاثين للجمعية العامة
    These motivations and concerns have found specific expression in the structure and coverage of the draft code, the centre piece of which was chapter 4, referred to above, which deals with restrictive practices. UN ووجدت هذه الدوافع والاهتمامات تعبيرا محددا لها في هيكل وشمول مشروع المدونة، وأساسه هو الفصل ٤ المشار إليه أعلاه الذي يتناول الممارسات التقييدية.
    64. To determine the exact legal implications of the changes to the scope and coverage of the after-service health insurance plans and the contribution levels for participants, specific analysis of any considered changes would be necessary before reaching a definitive conclusion. UN 64 - ومن أجل تعيين الآثار القانونية المحددة المترتبة على التغييرات في نطاق خطط التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ومدى شمولها ومستويات مساهمات المشاركين فيها، يلزم إجراء تحليل محدد لأي تغييرات يجري النظر فيها قبل التوصل إلى نتيجة نهائية.
    It provides an overview of major developments since 1998 regarding harmful products and their effects on human health and the environment, and makes proposals on the possible impact of these developments on the format, content and coverage of the List. UN وهو يقدم نظرة عامة للتطورات الرئيسية التي وقعت منذ 1998 فيما يتصل بالمنتجات الضارة وآثارها على الصحة البشرية والبيئة، كما يشمل مقترحات بشأن الأثر المحتمل لهذه التطورات على شكل القائمة ومضمونها ونطاق تغطيتها.
    Additional information should be provided on the funding, operations and coverage of the National Provident Fund. UN وينبغي توفير معلومات إضافية عن تمويل صندوق التكافل الوطني وعملياته وتغطيته.
    The resources were commensurate with the workload, responsibilities and coverage of the monitoring exercise, as originally conceptualized. UN وكانت الموارد متناسبة مع عبء العمل والمسؤوليات والتغطية اللازمة لعملية الرصد على النحو المتصور أصلا.
    Need for improvement in the quality and coverage of the database and for strengthening the linkage between networks was also pointed out. UN وأشير أيضا الى الحاجة الى تطوير قاعدة البيانات وتوسيع مجال عملها والى تعزيز الصلات فيما بين الشبكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more