"and create a climate" - Translation from English to Arabic

    • وتهيئة مناخ
        
    He stressed the need for strict observance of the ceasefire and separation-of-forces regime in the area of responsibility of the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) in order to prevent a resumption of hostilities and create a climate conducive to dialogue between the two sides. UN وشدد على ضرورة التقيد الصارم بنظام وقف إطلاق النار وفصل القوات في المنطقة الخاضعة لمسؤولية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، لمنع استئناف الأعمال العدائية وتهيئة مناخ يفضي إلى الحوار بين الجانبين.
    He stressed the need for strict observance of the ceasefire and separation-of-forces regime in the area of responsibility of UNOMIG in order to prevent a resumption of hostilities and create a climate conducive to dialogue between the two sides. UN وشدد على ضرورة التقيد الصارم بنظام وقف إطلاق النار وفصل القوات في المنطقة الخاضعة لمسؤولية بعثة مراقبي الأمم المتحدة لمنع استئناف الأعمال العدائية وتهيئة مناخ يفضي إلى الحوار بين الجانبين.
    They need to take measures to reform their policies and institutions and create a climate in which enterprise, innovation and development can flourish. UN وهي بحاجة إلى اتخاذ إجراءات لإصلاح سياساتها ومؤسساتها وتهيئة مناخ يمكن أن تزدهر فيه المؤسسات ويكون مرتعا للابتكارات والتطورات.
    Appropriate and prompt responses to emergency situations are essential to assist victims, defuse tension and create a climate conducive to the resolution of crisis situations. UN فالاستجابات المناسبة والفورية في حالات الطوارئ ضرورية لمساعدة الضحايا ونزع فتيل التوتر وتهيئة مناخ يؤدي الى حسم حالات اﻷزمات.
    Humanitarian aid has made it possible to avoid irreparable damage being done, but we believe that UNOSOM II must attempt to silence the guns and create a climate favourable to reconciliation among all Somalis. UN لقد أمكن بفضل المعونة الانسانية تجنب أضرار لا صلاح لها، ونحن نرى أن يونيصوم - ٢ ينبغي أن تحاول إسكات أصوات المدافع وتهيئة مناخ مؤات للمصالحة بين جميع الصوماليين.
    The Government was, however, taking steps to improve macroeconomic indicators and create a climate conducive to private investment, including tackling corruption, reviewing mining contracts and establishing legal frameworks for the exploitation of natural resources. UN غير أن الحكومة بدأت تتخذ خطوات لتحسين مؤشرات الاقتصاد الكلي وتهيئة مناخ موات للاستثمار الخاص، بما في ذلك التصدي للفساد، وإعادة النظر في عقود التنقيب عن المعادن ووضع الأطر القانونية اللازمة لاستغلال الموارد الطبيعية.
    We are convinced that a multilateral, universal and binding agreement prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons under any circumstances would contribute to the elimination of the nuclear threat and create a climate for negotiations towards an agreement on the prohibition of nuclear weapons. UN ولدينا اقتناع بأن إبرام اتفاق متعدد الأطراف وعالمي وملزم لحظر استخدام الأسلحة النووية او التهديد باستخدامها تحت أي ظروف من شأنه أن يسهم في القضاء على الخطر النووي وتهيئة مناخ ملائم لإجراء المفاوضات وصولا إلى اتفاق على حظر الأسلحة النووية.
    The European Union notes with concern the recent outbreak of conflict in Mogadishu, Lower Shabelle, Puntland and other parts of Somalia and calls upon all parties to exercise maximum restraint in order to avoid further bloodshed and create a climate conducive to national reconciliation. UN يلاحظ الاتحاد الأوروبي مع القلق اندلاع الصراع مؤخرا في موقاديشيو وشابيل السفلى وبونتلاند وأنحاء أخرى من الصومال ويدعو سائر الأطراف إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس لتجنب المزيد من إراقة الدماء وتهيئة مناخ يفضي إلى المصالحة الوطنية.
    Governments should identify the essential needs of all social categories and create a climate conducive to production, while the international community should implement the recommendations put forward by United Nations conferences in recent years, which called for the deployment of financial and technical resources. UN فعلى الحكومات تحديد الاحتياجات اﻷساسية لمختلف فئات المجتمع وتهيئة مناخ مؤات لﻹنتاج، بينما على المجتمع الدولي تنفيذ توصيات مؤتمرات اﻷمم المتحدة المعقودة خلال اﻷعوام القليلة الماضية، التي دعت إلى توزيع الموارد المالية والتقنية.
    It urges the State party to continue its efforts to eliminate regional disparities and to take measures to prevent and combat the persistent discrimination against foreign children and children belonging to minority groups, and create a climate of social progress, justice and equality. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى القضاء على الفوارق الإقليمية واتخاذ التدابير اللازمة لمنع ومكافحة التمييز المستمر ضد الأطفال الأجانب والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات، وتهيئة مناخ من التقدم الاجتماعي والعدالة والمساواة.
    First, in order to achieve targets in the areas of economic growth, social development and human development, developing countries need to mobilize domestic and external financial resources by undertaking measures to enhance Government revenue, develop domestic financial markets, reform legal frameworks and create a climate conducive to foreign investment. UN أولا، بغية بلوغ الأهداف في مجالات النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والتنمية البشرية، فان البلدان النامية بحاجة إلى تعبئة الموارد المالية المحلية والخارجية باتخاذ تدابير لتعزيز الإيرادات الحكومية وتطوير أسواق مالية محلية وإصلاح الأطر القانونية وتهيئة مناخ مناسب للاستثمار الأجنبي.
    8. In order for such a code of conduct to have substantive scope, strengthen the security of space activities and create a climate of confidence that could help prevent an arms race in outer space, it must be acceptable to and observed by the greatest number of countries. UN 8 - ولكي تخلّف مدونة قواعد السلوك أثراً حقيقياً وتتيح تعزيز أمن أنشطة الفضاء الخارجي وتهيئة مناخ من الثقة كفيل بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء، يجب أن تكون مقبولة وقابلة للتطبيق من جانب أكبر عدد من البلدان.
    8. In order for such a code of conduct to have substantive scope, strengthen the security of space activities and create a climate of confidence that could help prevent an arms race in outer space, it must be acceptable to and observed by the greatest number of countries. UN 8 - ولكي تخلّف مدونة قواعد السلوك هذه أثراً حقيقياً وتتيح تعزيز أمن أنشطة الفضاء الخارجي وتهيئة مناخ من الثقة كفيل بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء، يجب أن تكون مقبولة وقابلة للتطبيق من جانب أكبر عدد من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more