"and create an environment" - Translation from English to Arabic

    • وتهيئة بيئة
        
    • وإيجاد بيئة
        
    • وتهيئ بيئة
        
    • وتهيئة مناخ
        
    • وتهيئة البيئة
        
    • وإيجاد البيئة
        
    Reconciliation must become our mantra as we work to further the peace process and create an environment conducive to the delivery of aid. UN ويتعين أن تصبح المصالحة شعارنا في عملنا لتعزيز عملية السلام وتهيئة بيئة تؤدي إلى تقديم المعونة.
    UNDP efforts promote social cohesion and create an environment which facilitates the return of refugees and displaced persons. UN وترمي جهود البرنامج اﻹنمائي إلى تعزيز التماسك الاجتماعي وتهيئة بيئة تيسر عودة اللاجئين والمشردين.
    The overall objective of the project is to strengthen the processes, and create an environment for empowerment of women. UN والهدف العام للمشروع هو تعزيز العمليات وتهيئة بيئة مؤاتية لتمكين المرأة.
    73. The Government of Nepal was determined to put an end to impunity and create an environment of human rights accountability. UN 73 - وقالت إن حكومة نيبال مصممة على وضع حد للحماية من العقوبة وإيجاد بيئة للمساءلة عن حقوق الإنسان.
    Ethiopia had done much to prepare the ground and create an environment conducive to its citizens’ safe return. UN وقد بذلت إثيوبيا الكثير لتهيئة المجال وإيجاد بيئة مواتية لعودة مواطنيها عودة آمنة.
    The mandate for this committee has been clear from the onset; to be a support for single parents, male and female, and to encourage, empower and create an environment conducive to positive growth for parents and children. UN وكانت ولاية هذه اللجنة واضحة منذ البداية؛ أن تدعم المعيل الأعزب، الذكر والأنثى؛ وأن تشجع، وتمكن وتهيئ بيئة مفضية إلى تحقيق نمو إيجابي للوالدين والأطفال.
    In addition, it means developing networks across sectors to spur partnerships and create an environment of trust and cooperation in the local ecosystem and beyond. UN كما يعني ذلك إنشاء شبكات في جميع القطاعات لتحفيز الشراكات وتهيئة مناخ من الثقة والتعاون في البيئة المحلية وخارجها.
    The parties had a particular responsibility to cease provocations and create an environment conducive to direct talks. UN وتقع على عاتق الطرفين مسؤولية خاصة لوقف الاستفزازات وتهيئة البيئة المواتية لإجراء المحادثات المباشرة.
    In the future, cooperation partners should invest in supporting developing nations to improve basic conditions, address the neglected populations on the margins of society, strengthen local governments and create an environment conducive to respect for rights. UN وفي المستقبل، ينبغي لشركاء التعاون الاستثمار لأغراض دعم البلدان النامية، من أجل تحسين الظروف الأساسية، ومعالجة مشاكل فئات السكان المهملة على هامش المجتمع، وتعزيز الحكومات المحلية، وتهيئة بيئة تؤدي إلى احترام الحقوق.
    In particular, the section explores how democratic elections can be a source of durable peace and stability and create an environment conducive to development activities rather than serving as a trigger for conflict on the continent. UN ويبحث الفرع، على وجه الخصوص، في كيفية كون الانتخابات الديمقراطية مصدرا للسلام والاستقرار الدائمين، وتهيئة بيئة مواتية للأنشطة الإنمائية بدلا من كونها حافزاً لنشوب النزاع في القارة.
    He emphasized the mutually reinforcing nature of special procedures and the review mechanism, and its capacity to raise awareness of special procedures mandates and create an environment for dialogue with States and other actors. UN وشدد على علاقة التآزر القائمة بين الإجراءات الخاصة وآلية الاستعراض وقدرتها على التوعية بولايات الإجراءات الخاصة وتهيئة بيئة للحوار مع الدول والعناصر الفاعلة الأخرى.
    " The parties have a particular responsibility to cease provocations and create an environment conducive to meaningful negotiations. UN " ويقع على عاتق الطرفين مسؤولية خاصة عن وقف الاستفزازات وتهيئة بيئة تفضي إلى مفاوضات ذات مغزى.
    Those measures, which had been watched closely by civil society and the NGO community, were intended to empower Sierra Leone's citizens and create an environment conducive to private sector development. UN والقصد من هذه التدابير، التي يراقبها عن كثب المجتمع المدني ومجتمع المنظمات غير الحكومية هو تمكين مواطني سيراليون وتهيئة بيئة تُفضي إلى تنمية القطاع الخاص.
    (ii) Increased number of country networks having generated multilateral trading system-related activities through the support of the International Trade Centre in enabling decision makers to understand business needs and create an environment conducive to business UN ' 2` ازدياد عدد شبكات البلدان التي أوجدت أنشطة متصلة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف بدعم من مركز التجارة الدولية لتمكين متخذي القرارات من فهم احتياجات الأعمال التجارية وتهيئة بيئة مواتية للأعمال التجارية
    Even if a peace is negotiated by the parties at Abuja, much will need to be done at a local level to achieve meaningful tribal reconciliation and create an environment conducive to peace and development. UN وحتى إذا تم التفاوض على اتفاق سلام من جانب الأطراف في أبوجا، فسوف يتعين عمل الكثير على الصعيد المحلي لتحقيق مصالحة مجدية بين القبائل وتهيئة بيئة مواتية للسلم والتنمية.
    Practical steps are needed to enhance confidence between the two countries, reduce mistrust and create an environment which will enable the people in both countries to work together for a more prosperous and secure future. UN ويلزم اتخاذ خطوات عملية لتعزيز الثقة بين البلدين، والحد من فقدان الثقة، وتهيئة بيئة تمكن شعبي البلدين من العمل معا من أجل مستقبل أكثر رخاء وأمنا.
    82. Collaborative partnerships between countries were equally important, particularly on energy policy, in order to enable countries with smaller economies to adopt new ideas and best practices, promote local innovation and create an environment conducive to the development and use of new technologies. UN 82 - وأضاف أن الشراكات التعاونية بين البلدان لا تقل عن ذلك أهمية، لا سيما في سياسة الطاقة، بغية تمكين البلدان ذات الاقتصاد الصغير من اعتماد أفكار جديدة وأفضل الممارسات، وتشجيع الابتكار وإيجاد بيئة مواتية للتنمية واستخدام التكنولوجيات.
    66. The Deputy High Commissioner emphasized the need for better communications between mandate-holders and OHCHR, so as to increase the understanding of each other's capacities and create an environment conducive to strengthened cooperation. UN 66- وأكدت نائبة المفوضة السامية الحاجة إلى تحسين الاتصالات بين المكلفين بولايات والمفوضية من أجل زيادة فهمهم لقدرات بعضهم البعض وإيجاد بيئة تؤدي إلى تعزيز التعاون.
    In this effort, the Government of India, like other Governments faced with similar situations including the United Kingdom, etc. had to enact " preventive legislation " such as TADA (Terrorist and Disruptive Activities) Act to control terrorism and create an environment based on security and law and order. UN واضطرت حكومة الهند، في مسعاها هذا، شأنها في ذلك شأن الحكومات التي واجهت حالات مماثلة مثل المملكة المتحدة، إلى سن القانون المتعلق باﻷنشطة الارهابية والتخريبية لمكافحة الارهاب وإيجاد بيئة يسودها اﻷمن والقانون والنظام.
    The main objective was to use communications - particularly radio broadcasting - to convey messages and programmes that could foster a culture of peace and create an environment conducive to a sustainable development. UN وكان الهدف الرئيسي هو استخدام الاتصالات -ولا سيما اﻹذاعة- في نقل الرسائل والبرامج التي يمكن أن تعزز ثقافة السلام وتهيئ بيئة ملائمة للتنمية المستدامة.
    68. (a) Design and implement policies that promote and protect women's enjoyment of all human rights and fundamental freedoms and create an environment that does not tolerate violations of the rights of women and girls; UN 68 - (أ) تصميم وتنفيذ سياسات تعزز وتحمي تمتع المرأة بجميع حقـــوق الإنســــان والحريــــات الأساسيـــة وتهيئ بيئة لا تتحمل وجود انتهاكات لحقوق النساء والفتيات؛
    The Office, therefore, works closely with the Office of the United Nations Security Coordinator and humanitarian agencies to address security concerns and create an environment that allows humanitarian organizations and agencies to sustain humanitarian assistance to people in need; UN ولذلك، يتعاون المكتب على نحو وثيق مع مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة ووكالات المساعدة الإنسانية للتصدي للشواغل الأمنية وتهيئة مناخ يساعد المنظمات ووكالات المساعدات الإنسانية على المحافظة على المساعدة الإنسانية المقدمة إلى المعوزين؛
    Purposeful and predictable leadership will also be needed to build trust between Governments and the private sector and create an environment that can enhance and sustain dialogue between both stakeholders. UN وثمة أيضاً حاجة إلى قيادة هادفة يمكن الاعتماد عليها من أجل بناء الثقة بين الحكومات والقطاع الخاص وتهيئة البيئة المؤاتية لتعزيز وتغذية الحوار بين الجهتين صاحبتي المصلحة.
    The strategy also focuses on the obligation of Governments, civil society and other duty-bearers to provide appropriate services and create an environment that respects human rights of all people, including marginalized and vulnerable groups. UN وتركز الاستراتيجية أيضاً على التزام الحكومات، والمجتمع المدني، وغيرها من الجهات التي تناط بها واجبات، بتقديم الخدمات المناسبة وإيجاد البيئة التي تحترم حقوق الإنسان لجميع الأشخاص بمن فيهم المجموعات المهمشة والمستضعفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more