"and creating the" - Translation from English to Arabic

    • وتهيئة
        
    • وخلق القوة
        
    • ويصنع
        
    Boosting the country's competitiveness and creating the conditions for strong and sustainable economic growth; UN تعزيز القدرة التنافسية للبلد وتهيئة ظروف مواتية لتحقيق نمو اقتصادي قوي ومستمر؛
    Establishing post-conflict peace-building support structures and creating the preconditions for reconstruction and development UN إقامة هياكل لدعم بناء صرح السلام بعد نهاية الصراع وتهيئة الأحوال اللازمة لإعادة التعمير والتنمية
    They agreed that the most urgent need was the stabilization of the country and creating the necessary conditions for security. Europe UN واتفقوا على أن أكثر الاحتياجات إلحاحا هي تحقيق الاستقرار في البلاد وتهيئة الظروف اللازمة لإقرار الأمن.
    It is the best way of modernizing the export structure and creating the base for sustained export increase along with higher wages. UN وهي أفضل طريقة لتحديث هيكل التصدير وتهيئة الأساس للزيادة المطردة في الصادرات إلى جانب ارتفاع مستويات الأجور.
    Russia's efforts were aimed at putting an end to armed clashes, at stabilizing the situation and creating the conditions for a long-term and durable settlement. UN فالجهود الروسية تهدف الى وضع حد للمصادمات المسلحة، واستقرار الحالة، وتهيئة الظروف الملائمة لتحقيق تسوية طويلة اﻷجل ودائمة.
    The forced response has been to take stringent corrective measures aimed at stabilizing their economies and creating the conditions for sustainable development. UN وتمثلت الاستجابة المفروضة في اتخاذ تدابير تصحيحية صارمة ترمي إلى تثبيت اقتصاداتها وتهيئة الظــروف للتنميــة المستـدامـة.
    2.48 Significant progress in national debt management and handling shall be central to the Plan with a view to ensuring its sustainability and creating the space necessary for the investments that our countries' development requires. UN 2-48 ومن العناصر المحورية في الخطة إحراز مزيد من التقدم في مجال إدارة الدين العام وتسديده، وذلك لكفالة القدرة على تحمله وتهيئة الأجواء المواتية لاجتذاب الاستثمارات اللازمة من أجل تحقيق تنمية بلداننا.
    According to article 113 of the Statutory Rule 11 of 1979, reintegration aims at giving assistance to discharged convicts to allow them to adapt to society and creating the necessary social conditions. UN ووفقا للمادة 113 من الحكم القانوني 11 لسنة 1979، فإنَّ إعادة الاندماج تهدف إلى تقديم المساعدة إلى المدانين المفرَج عنهم للسماح لهم بالتكيف مع المجتمع وتهيئة الظروف الاجتماعية الضرورية لهم.
    Fostering the potential of those technologies, and creating the conditions for stable and secure development, must be a key part of efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN ومضى قائلا إن تعزيز إمكانية تلك التكنولوجيات، وتهيئة الظروف من أجل استقرار وضمان تحقيق التنمية، يجب أن تكون جزءا رئيسيا من الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Quite often this means optimizing the use of existing resources and creating the necessary physical and regulatory infrastructure, as well as the human capacity needed to absorb additional resources in the future. UN وهذا يعني في كثير من الأحيان تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة وتهيئة البنية التحتية المادية والتنظيمية الضرورية، وكذلك القدرات البشرية اللازمة لاستيعاب موارد إضافية في المستقبل.
    Along with good governance, infrastructure development and creating the conditions for sustained private investment, support for Africa's farmers remains central to achieving poverty eradication and the fulfilment of the Millennium Development Goals (MDGs). UN ويبقى الدعم المقدم إلى مزارعي أفريقيا محوريا لإنجاز القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، إضافة إلى الحكم الرشيد وتطوير البنية التحتية وتهيئة الظروف للاستثمار الخاص المستدام.
    The main operational issues are development coordination, the management of conflicts, and creating the skills and conditions for joint, collaborative development planning. UN والمسائل التنفيذية الرئيسية هي تنسيق التنمية، وإدارة الصراعات، وتهيئة المهارات والظروف اللازمة من أجل التخطيط التعاوني المشترك للتنمية.
    However, this situation can only be addressed by changing the security situation inside Iraq and creating the conditions for the safe return of refugees and internally displaced persons. UN غير أن هذه الحالة لا يمكن معالجتها سوى بتغيير الوضع الأمني داخل العراق وتهيئة الظروف المواتية للعودة الآمنة للاجئين والمهجرين داخليا.
    We trust that these measures will go a long way in defusing tensions and creating the necessary conditions for the speedy resumption of the Middle East peace process. UN ونثق في أن هذه التدابير ستقطع شوطا بعيدا في نزع فتيل التوترات وتهيئة الأحوال اللازمة لاستئناف عملية السلام في الشرق الأوسط على وجه السرعة.
    The Plan is primarily an articulation of labour market policy, which is concerned with mobilizing labour supply and creating the conditions in which people can get back into work. UN وتعبِّر هذه الخطة بصفة أساسية عن السياسة العامة لسوق العمل، التي تهدف إلى تعبئة العرض من العمالة وتهيئة الظروف التي تتيح عودة العاطلين إلى العمل.
    He had also proposed specific measures, particularly increasing the representation of women in all organs of power, stepping up the campaign to combat violence against women and creating the conditions for the establishment of a bank to grant loans to women. UN وهو يعتزم أيضا اتخاذ تدابير محددة تتعلق أساسا بالزيادة من تمثيل المرأة في جميع أجهزة السلطة، وتكثيف حملة مكافحة العنف ضد المرأة وتهيئة ظروف مواتية ﻹنشاء مصرف يقدم قروضا للنساء.
    Russia shared the focus of the United Nations on gender equality, since that was absolutely necessary for achieving sustainable social development and creating the conditions for the realization of human potential. UN وأعرب عن تأييد روسيا للنهج الذي تتبعه الأمم المتحدة تجاه المساواة بين الجنسين، لأنه ضروري للغاية لتحقيق التنمية الاجتماعية المستدامة وتهيئة الظروف اللازمة لتحقيق الإمكانات البشرية.
    Bearing in mind that the main responsibility for improving the humanitarian situation and creating the conditions for long-term development and poverty reduction in Angola lies with the Government of Angola, together with, where appropriate, the participation of the international community, UN وإذ تضع في اعتبارها أن المسؤولية الرئيسية عن تحسين الحالة الإنسانية، وتهيئة الظروف المواتية للتنمية، والتخفيف من حدة الفقر في أنغولا على المدى الطويل، تقع على عاتق حكومة أنغولا، إلى جانب مشاركة المجتمع الدولي، عند الاقتضاء،
    United Nations agencies and partners will undertake initiatives aimed at reducing poverty and creating the conditions for sustainable development in an effort to move out of the emergency phase. UN وستضطلع وكالات الأمم المتحدة والشركاء بمبادرات تستهدف خفض الفقر وتهيئة ظروف للتنمية المستدامة في محاولة للخروج من مرحلة الطوارئ.
    For many developing countries, integration into the world economy means being able to meet those market entry conditions and creating the necessary impetus for competitiveness and development. UN ويعني الاندماج في الاقتصاد العالمي، بالنسبة للكثير من البلدان النامية، القدرة على استيفاء شروط دخول الأسواق هذه، وخلق القوة الدافعة لزيادة القدرة التنافسية وتحقيق التنمية.
    We accept the challenge of finding new ideas for a new world, combining different ideas and creating the practical means to put them at the disposal of the nations we represent. UN ونحن نقبل التحدي المتمثل في إيجاد أفكار جديدة لعالم جديد، يجمع مختلف الأفكار ويصنع الوسائل العملية لوضعها في متناول أيدي الدول التي نمثلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more