"and crimes that" - Translation from English to Arabic

    • والجرائم التي
        
    Training will be undertaken in areas of specialization, such as financial crime, IT-related crime and crimes that require forensic investigations; UN وسيجري التدريب على مجالات اختصاصية كالجرائم المالية والجرائم المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والجرائم التي تنطوي على أدلة جنائية عموما؛
    The Residual Special Court, which succeeded the Special Court, had powers to prosecute crimes against humanity and crimes that were in contravention of the Geneva Conventions and the Additional Protocols. UN وتتمتع المحكمة الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية، التي خلفت المحكمة الخاصة، بصلاحية المحاكمة في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والجرائم التي تنتهك اتفاقيات جنيف والبروتوكولات الإضافية.
    In that connection, his Government welcomed the decision of the International Criminal Court to open an investigation into crimes committed in the wake of the election and crimes that might be committed in the future in the context of the ongoing situation in Côte d'Ivoire. UN وفي هذا الصدد، ترحب حكومته بقرار المحكمة الجنائية الدولية فتح تحقيق في الجرائم المرتكبة في أعقاب الانتخابات والجرائم التي قد ترتكب مستقبلاً في سياق الحالة الجارية في كوت ديفوار.
    ...and crimes that are happening... right under everyone's nose. Open Subtitles .... والجرائم التي تحدثّ مباشرة أمام الجميع
    In the aftermath of the Second World War the idea of an international body such as the United Nations may have seemed utopian, especially in the light of the failure of the League of Nations and of the tragedies and crimes that resulted from the pursuit of power politics, the kind of politics that led the world into war and its horrors. UN في أعقاب الحرب العالمية الثانية، ربما كانت فكرة قيام هيئة دولية كاﻷمم المتحدة تبدو طوباوية، ولا سيما في ضوء فشل عصبة اﻷمم والمآسي والجرائم التي ترتبت على اتباع سياسات القوة، وهي السياسات التي زجت بالعالم الى حومة الحرب وأهوالها.
    The Libyan penal code further includes laws for penalties against crimes perpetrated against the family, such as the failure to meet family obligations, the abuse of corporal punishment and the abuse of children or of any members of the family, as well as penalties against the perpetrators of crimes against the moral values of families and crimes that threaten the existence of the family. UN كما أن قانون العقوبات الليبي يتضمن فصولا عن العقوبات التي تفرض على مرتكبي الجرائم ضد اﻷسرة، مثل التقصير في القيام بالواجبات العائلية، أو سوء استعمال وسائل اﻹصلاح والتربية، وإساءة معاملة أفراد اﻷسرة واﻷطفال، كما ينص على عقوبات ضد مرتكبي جرائم ضد أخلاق اﻷسرة والجرائم التي تهدد كيانها.
    6. The Commission's activities in Guatemala are set in a context of strong concern about public insecurity and crimes that, more often than not, go unpunished. UN 6 - وتجرى أنشطة اللجنة في غواتيمالا في سياق من القلق الشديد إزاء انعدام الأمن العام والجرائم التي غالبا ما تمر دون عقاب.
    In nine countries, police officers were trained to deal with so-called “status offences” and crimes that are typically committed by children or juveniles. UN وفي تسعة بلدان ، يتدرب ضباط الشرطة على التعامل مع ما يسمى بـ " جرائم المركز الاجتماعي " والجرائم التي يرتكبها اﻷطفال واﻷحداث عادة .
    71. It is still too early, on the basis of a short visit and the absence of many witnesses, more than 200,000 of whom are, at the conclusion of the visit, still held in precarious conditions in West Timor or elsewhere in Indonesia, to assess the full extent of the human rights violations and crimes that were perpetrated before and after the 30 August consultation. UN ٧١ - ونظرا لقصر الزيارة وتغيب كثير من الشهود، الذين لا يزال أكثر من ٠٠٠ ٢٠٠ منهم - عند اختتام الزيارة - يعيشون في أحوال مزرية في تيمور الغربية وفي أماكن أخرى من إندونيسيا، من السابق ﻷوانه تقييــم كامل نطاق انتهاكات حقــوق اﻹنسان والجرائم التي ارتكبت قبل وبعد الاستطلاع الذي أجري في ٣٠ آب/أغسطس.
    99. Article 15 of the Criminal Code of the Republic of Uzbekistan classifies crimes according to their nature and the extent of their danger to society, namely: especially serious crimes, serious crimes, less serious crimes, and crimes that pose no great danger to society UN 99 - إن المادة 15 من القانون الجنائي بجمهورية أوزبكستان تصنف الجرائم وفقا لطبيعتها ومدى خطرها على المجتمع، أي الجرائم الخطيرة على نحو خاص، والجرائم الخطيرة، والجرائم الأقل خطرا، والجرائم التي لا تشكل خطرا كبيرا على المجتمع.
    1. To condemn the violations and crimes that continue to be committed against Syrian civilians by Syrian Government regular and irregular, or Shabiha, forces, in flagrant breach of that Government's undertaking to implement immediately and in full the plan of the Joint Special Envoy and Security Council resolutions 2042 (2012) and 2043 (2012). UN 1 - التنديد بالانتهاكات والجرائم التي تواصل القوات النظامية وغير النظامية " الشبيحة " التابعة للحكومة السورية ارتكابها ضد المدنيين السوريين في خرق سافر لتعهدات الحكومة السورية لالتزاماتها بالتنفيذ الفوري والكامل لخطة المبعوث المشترك وقراري مجلس الأمن 2042 و 2043.
    The counterfeiting of products and crimes that had a negative impact on the environment were seen as emerging phenomena with a transnational organized crime dimension that merited increased attention by the Commission. UN 74- واعتُبر الاتجار غير المشروع بالمنتجات المزيّفة والجرائم التي تؤثّر سلبا على البيئة من الظواهر الناشئة التي تنطوي على بعد من أبعاد الجريمة المنظمة عبر الوطنية والتي تستحق من اللجنة مزيدا من الاهتمام.
    1. Strongly condemns the widespread, systematic and gross violations of human rights, acts of violence, ongoing atrocities and indiscriminate targeting of civilians by the Syrian authorities, and also condemns the human rights violations and crimes that members of the Government-controlled militia Shabbiha continue to commit against the Syrian people; UN 1- يدين بقوة الانتهاكات الواسعة النطاق والمنهجية والجسيمة لحقوق الإنسان، وأعمال العنف، والفظائع المتواصلة، والاستهداف العشوائي للمدنيين من قِبل السلطات السورية، ويدين أيضاً انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم التي يواصل ارتكابها أفراد الميليشيا الخاضعة للحكومة (الشبيحة) في حق الشعب السوري؛
    The most senior officials of the State that bears primary responsibility for the violence and crimes that accompanied the disintegration of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia were indicted, but unfortunately only for crimes committed by their forces in Kosovo. The widening of their indictments to include the crimes committed in Bosnia and Herzegovina as well as in Croatia is vitally important. UN وصدرت لوائح الاتهام أيضا بحق أكبر المسؤولين الرسميين في الدولة التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن ارتكاب أعمال العنف والجرائم التي صاحبت تفكيك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، إلا أن لوائح الاتهام لم تتضمن، لﻷسف، سوى الجرائم التي ارتكبتها قواتهم في كوسوفو، ومن اﻷهمية الحيوية بمكان توسيع نطاق لوائح اتهامهم لتشمل الجرائم المرتكبة في البوسنة والهرسك وكذلك في كرواتيا.
    28. In their conclusions, the Special Rapporteurs acknowledged that even though it was too early, on the basis of a short visit, to assess the full extent of the human rights violations and crimes that were perpetrated before and after the 30 August 1999 consultations, it was clear that they included murder, torture, sexual violence, forcible transfer of populations and other persecution and inhumane acts, including destruction of property. UN 28- واعترف المقررون الخاصون في استنتاجاتهم، بأنه حتى وإن كان من السابق لأوانه تقييم النطاق الكامل لانتهاكات حقوق الإنسان والجرائم التي ارتُكبت قبل وبعد المشاورات التي أجريت في 30 آب/أغسطس 1999، فمن الواضح أنها شملت عمليات القتل والتعذيب والعنف الجنسي والنقل القسري للسكان وغير ذلك من أشكال الاضطهاد والأعمال اللاإنسانية، بما في ذلك تدمير الممتلكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more