"and criticisms" - Translation from English to Arabic

    • والانتقادات
        
    • وانتقادات
        
    • ونقد
        
    • انتقاداتها
        
    • أو نقد
        
    • وانتقاداتها
        
    He assured them that, in preparing the next periodic report, the Government would take into account all their observations and criticisms. UN وأكد لهم أن الحكومة ستحرص عند إعداد التقرير الدوري المقبل على أن تأخذ كافة الملاحظات والانتقادات التي أعربوا عنها.
    The highest authorities of the State acknowledge publicly that these calls and criticisms are well founded. UN وتعترف أعلى سلطات الدولة علنا بأن تلك الدعوات والانتقادات لها ما يبررها.
    Allegations and criticisms, however, should be made in a constructive manner, free from attempts at political manipulation. UN غير أنه لا بد أن تكون الادعاءات والانتقادات في صورة بناءة وخالية من محاولات الاستغلال ﻷغراض سياسية.
    We are gratified that President Cassese reviewed several problems and criticisms of the Tribunal in his address. UN ونحن ممتنون ﻷن الرئيس كاسيسي استعرض في كلمته عدة مشاكل تواجه المحكمة وانتقادات توجه إليها.
    Any complaints and criticisms against Governments of States parties based on accusations that were groundless or that distorted facts must be avoided. UN ولابد من الابتعاد عن أي شكاوى وانتقادات ضد حكومات الدول الأطراف تقوم على اتهامات لا أساس لها أو تقوم على حقاق مشوهة.
    Debt sustainability: definition, analysis and criticisms UN هاء - القدرة على تحمل الديون: تعريف وتحليل ونقد
    31. Article 5 has elicited the most comments and criticisms from States. UN 31 - أثارت المادة 5 معظم التعليقات والانتقادات التي قدمتها الدول.
    The public sector has generally been the subject of many statements and criticisms. UN كان القطاع العـــام، بصفة عامة، موضوع الكثير من البيانــات والانتقادات.
    In this respect, it expressed its sincere appreciation for the comments, observations, and criticisms made by the distinguished delegations of member States, observers and the national human rights institutions as well as nongovernmental organizations. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن تقديرها الخالص للتعليقات والملاحظات والانتقادات التي أبدتها وفود الدول الأعضاء الموقرة والمراقبون والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، فضلاً عن المنظمات غير الحكومية.
    However, reports of continuing human rights violations in Chechnya, and criticisms of the authorities' response, give rise to serious concern. UN إلا أنه مما يثير بالغ القلق ورود تقارير عن استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في الشيشان والانتقادات المتصلة بمدى استجابة السلطات في التصدي لهذه الانتهاكات.
    With regard to format, I am pleased that the report now contains an analytical section on the work of the Council in order to respond extensively to the comments and criticisms made in that regard by Member States throughout the years in this forum. UN وفي ما يتعلق بالصيغة، يسعدني أن التقرير يتضمن الآن قسما تحليليا عن عمل المجلس للرد باستفاضة على التعقيبات والانتقادات التي أبدتها الدول الأعضاء في ذلك الصدد على مر السنين في هذا المنتدى.
    Together with all of you in this room, I have no doubts that when the mission of the United Nations is understood and misperceptions and criticisms effectively addressed, the Organization will gain the universal support it deserves and very much needs. UN ولا يساورني أي شك، وأنتم جميعا معي، في أن المنظمة ستنال الدعم العالمي الذي تستحقه وتحتاج إليه حاجة ماسة حينما تفهم مهمة اﻷمم المتحدة وتواجه القصورات الخاطئة والانتقادات بصورة فعالة.
    It would give the Security Council a new sense of legitimacy and thus spare its members from the understandable doubts and criticisms they have at the moment about this organ. UN وستعطي مجلس اﻷمن إحساسا جديدا بالمشروعية وبالتالي تجنب أعضاءه الشكوك والانتقادات المفهومة التي تواجههم في هذا الوقت بشأن هذه الهيئة.
    Their comments and criticisms are considered very seriously by the Hong Kong Government, which has taken all reasonable measures to meet them whenever they have been shown to be well founded. UN وتنظر حكومة هونغ كونغ بكل جدية في تعليقات هؤلاء الممثلين وانتقاداتهم، وقد اتخذت الحكومة جميع التدابير المعقولة للاستجابة لهذه التعليقات والانتقادات كلما تبين أن لها ما يبررها.
    His service to peoples around the world, and the patience, courage and determination that he has demonstrated daily in facing the world, despite the barbs and criticisms thrown his way, are commendable. UN إن خدمته للشعوب في جميع أنحاء العالم وما أبداه من صبر وشجاعة وتصميم يومياً في مواجهة العالم، على الرغم من العوائق التي وضعت على طريقه والانتقادات التي وجهت إليه، تستحق جميعها الثناء.
    In that connection, it should be noted that a number of the observations and criticisms made by the associations were taken into account during the preparation of the report. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن بعض ملاحظات وانتقادات هذه الجمعيات قد أخذت بعين الاعتبار لدى صياغة التقرير.
    The representative of the UNCTAD secretariat said that the secretariat had taken note of the comments and criticisms of member States. UN ١٧- وقال ممثل أمانة اﻷونكتاد إن اﻷمانة أحاطت علما بتعليقات وانتقادات الدول اﻷعضاء.
    Women's organizations working to address violence against women and children are frequently subjected to hostility and criticisms from community leaders and various social institutions. UN وكثيرا ما تتعرض المنظمات النسائية، التي تعمل على مواجهة ظاهرة العنف ضد المرأة والأطفال، لعداوات وانتقادات الزعماء المجتمعيين ومختلف المؤسسات الاجتماعية.
    He also acknowledged those who suggested that the topic be undertaken on the basis of a comparative analysis and criticisms of national legislation in the area, and drawing on the jurisprudence of global, regional and human rights instances. UN ونوه المقرر الخاص أيضاً بمن اقترحوا دراسة الموضوع على أساس تحليل مقارن ونقد للتشريعات الوطنية في هذا المجال وبالاستناد إلى الأحكام القضائية الصادرة عن هيئات عالمية وإقليمية وهيئات مختصة بحقوق الإنسان.
    However, open proselytization by any religion and criticisms of other religions are not permitted in the country, with a view to maintaining social harmony. UN غير أن أي تحويل للديانة أو نقد للأديان الأخرى ليس مسموحاً به في البلاد للمحافظة على الانسجام الاجتماعي.
    The commission, which was empowered to visit prisons in the province or prefecture concerned, transmitted its observations and criticisms to the Minister of Justice and drew attention to abuses or necessary improvements. UN وتحيل اللجنة المخولة سلطة القيام بزيارات للسجون في الاقليم أو العمالة المعنية ملاحظاتها وانتقاداتها الى وزير العدل، وتسترعي الانتباه الى التجاوزات أو التحسينات اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more