"and crucial" - Translation from English to Arabic

    • وحاسمة
        
    • والحاسمة
        
    • وحاسم
        
    • وحاسما
        
    • والحيوي
        
    • وحيوية
        
    • والحاسم
        
    • وهامة
        
    • وحيوي
        
    • وبالغ الأهمية
        
    • وأساسيا
        
    • وأساسية
        
    • والحيوية
        
    • والحرجة
        
    • وهي أولوية تتسم بأهمية بالغة
        
    An important and crucial step towards advancing gender equality and women's empowerment is the launch of the United Nations gender equality entity. UN وثمة خطوة هامة وحاسمة في سبيل النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة تتمثل في إنشاء كيان للمساواة بين الجنسين تابع للأمم المتحدة.
    This Hall has been the scene of important and crucial debates. UN لقد كانت هذه القاعة مسرحا لمناقشات هامة وحاسمة.
    Despite such progress, we have been struggling with the last and crucial phase of the Conference for the past four months. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، ما برحنا، على مدى الأشهر الأربعة الماضية نتصارع مع المرحلة الأخيرة والحاسمة من هذا المؤتمر.
    Increased cooperation of transitional justice mechanisms with national and international institutions combating organized crime is necessary and crucial. UN فزيادة التعاون بين آليات العدالة الانتقالية والمؤسسات الوطنية والدولية المعنية بمكافحة الجريمة المنظمة أمر ضروري وحاسم.
    The Security Council had a special and crucial role to play in filling that gap, including through regular ministerial meetings to follow up on the historic 2009 Security Council summit on nuclear non-proliferation and disarmament. UN كان لمجلس الأمن أن يؤدي دورا خاصا وحاسما في ردم تلك الفجوة، بوسائل منها الاجتماعات الوزارية المنتظمة لمتابعة مؤتمر القمة التاريخي الذي عقده مجلس الأمن في 2009 بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح.
    In the Democratic Republic of the Congo, a historic and crucial phase has begun with the holding of general elections in that brotherly country. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، بدأت مرحلة تاريخية وحاسمة بتنظيم انتخابات عامة في ذلك البلد الشقيق.
    Major reform is urgent and crucial. UN وإجراء إصلاح كبير هو أمر يتسم بأهمية عاجلة وحاسمة.
    Quality education is critical to overcoming poverty, essential to closing the gender gap and crucial to the establishment of just and sustainable societies. UN فجودة التعليم أمر حاسم في التغلب على الفقر، وضرورية لسد الفجوة بين الجنسين وحاسمة لإقامة مجتمعات عادلة ومستدامة.
    Let us not squander this precious opportunity to accomplish a task so vital and crucial to the common security of humankind. UN علينا ألاﱠ نُبَدﱢد هذه الفرصة الثمينة ﻹنجاز مهمة حيوية وحاسمة بهذا القَدر بالنسبة لﻷمن المشترك للبشرية.
    The Group of Friends, in which Sweden is an active partner, seeks to provide support in addressing these and other difficult and crucial efforts. UN وتسعى مجموعة اﻷصدقاء، التي تقوم السويد فيها بدور الشريك الفعال، إلى تقديم الدعم في سبيل التصدي لها وفي غير ذلك من الجهود الصعبة والحاسمة.
    Let me assure him of Grenada's unconditional support as he guides our important and crucial deliberations towards a fruitful and tangible conclusion. UN وأود أن أطمئنه على الدعم غير المشروط الذي ستقدمه غرينادا له عندما يقود مداولاتنا الهامة والحاسمة نحو إحراز نتائج مثمرة وملموسة.
    The central and crucial question is whether we can achieve those objectives by enlarging the coterie of the powerful few, or by strengthening democratic representation, role and influence of the general membership of the United Nations in the Security Council. UN والمسألة المركزية والحاسمة هي ما إذا كنا نستطيع تحقيق تلك الأهداف بتوسيع حلقة القلة القوية، أو بتعزيز التمثيل الديمقراطي لمجموع أعضاء الأمم المتحدة، ودورهم وتأثيرهم في مجلس الأمن.
    Some delegations expressed the view that the evaluation of capacity-building in established agreements was necessary and crucial. UN ورأى بعض الوفود أن تقييم بناء القدرات في الاتفاقات المبرمة أمر ضروري وحاسم الأهمية.
    The role of the international community in the Somali peace process is important and crucial. UN إن دور المجتمع الدولي في عملية السلام في الصومال هو دور مهم وحاسم.
    The Security Council had a special and crucial role to play in filling that gap, including through regular ministerial meetings to follow up on the historic 2009 Security Council summit on nuclear non-proliferation and disarmament. UN كان لمجلس الأمن أن يؤدي دورا خاصا وحاسما في ردم تلك الفجوة، بوسائل منها الاجتماعات الوزارية المنتظمة لمتابعة مؤتمر القمة التاريخي الذي عقده مجلس الأمن في 2009 بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح.
    After a decade of simplistic messages about how much the market can do, it is time to recall the central and crucial role of public responsibility. UN فبعد فترة عقد من المفاهيم التبسيطية لما يمكن للسوق أن يفعله، آن اﻷوان للتذكير بالـــدور المركــزي والحيوي للمسؤولية العامة.
    We have an active and crucial partnership with our regional neighbours and also with the international community as a whole, and we can testify to the value of various sorts of partnerships. UN ولدينا شراكة نشطة وحيوية مع جيراننا الإقليميين ومع المجتمع الدولي ككل، ويمكننا أن نشهد على قيمة مختلف أشكال الشراكات.
    OIC is fully prepared to extend its cooperation towards attaining this important and crucial objective. UN وإن منظمة المؤتمر اﻹسلامي مستعدة تمام الاستعداد لتقديم تعاونها بهدف الوصول إلى هذا الهدف الهام والحاسم.
    In their final declaration, participants in the forum had declared that Latin American States had a direct and crucial interest in promoting peace in the Middle East and should work towards that goal. UN وقد أعلن المشاركون في المنتدى، في الإعلان الختامي الذي أصدروه، أن دول أمريكا اللاتينية لها مصلحة مباشرة وهامة في تعزيز السلام في الشرق الأوسط وينبغي أن تعمل من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Equal nationality rights are an essential dimension of ensuring women's human rights and crucial to preventing statelessness. UN والتساوي في حقوق الجنسية بُعد أساسي لضمان حقوق الإنسان للمرأة وحيوي لمنع حالات انعدام الجنسية.
    Our Organization is at a critical and crucial juncture. UN وتقف منظمتنا في مفترق طرق حـرج وبالغ الأهمية.
    61. An efficient and independent judiciary is a basic and crucial element of a functioning democracy. UN 61 - يشكل وجود جهاز قضائي كفؤ ومستقل عنصرا هاما وأساسيا من عناصر الديمقراطية الفاعلة.
    We consider this as a fundamental and crucial step for progress in the peace process. UN ونعتبر أن هذا يمثل خطوة جوهرية وأساسية لإحراز تقدم في عملية السلام.
    Let me assure you of the unconditional support of AOSIS as you guide these important and crucial deliberations towards a fruitful and tangible conclusion. UN وأرجو أن أؤكد لكم دعم التحالف غير المشروط لكم وأنتم توجهون هذه المناقشات الهامة والحيوية نحو خلاصة مثمرة وملموسة.
    The freedoms provided by the Act have been supported by clear statutory protection for employees in a number of specific and crucial areas. UN وعُززت الحريات المنصوص عليها في القانون عن طريق حماية قانونية صريحة للعمال في عدد من المجالات المحددة والحرجة.
    They reiterated that gender equality remained a UNDP strategic priority -- and crucial in achieving MDG 3 (gender equality and empowerment of women) and relevant to all MDGs. UN وكررت التأكيد على أن تحقيق المساواة بين الجنسين يظل يمثل أولوية استراتيجية للبرنامج الإنمائي - وهي أولوية تتسم بأهمية بالغة في بلوغ الهدف الثالث من الأهداف الإنمائية للألفية (المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة) وترتبط ارتباطا وثيقا بجميع الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more