"and cruelty" - Translation from English to Arabic

    • والقسوة
        
    • والوحشية
        
    • وقسوة
        
    • وقسوتها
        
    • والمعاملة القاسية
        
    • ووحشية
        
    • والوحشيّة
        
    • ووحشيتها
        
    • ووحشيتهم
        
    The after-the-war world is born out of human struggle and cruelty. Open Subtitles عالم ما بعد الحرب يولد من رحم الصراعات البشرية والقسوة.
    When he had taken up his post as Commissioner of Corrections, he had found an unacceptable level of violence and cruelty in the prisons. UN فقال السيد بريسكوت إنه عندما تولى مهام منصبه كمدير لمصلحة السجون، لاحظ أن درجة الوحشية والقسوة في السجون غير مقبولة.
    The twentieth century has demonstrated that, alongside the horror and cruelty, there has prevailed what was once considered utopian: the United Nations. UN لقد دلل القرن العشرون على أن ما كان يعتبر فكرة طوباوية ذات يوم، أي اﻷمم المتحدة، استطاعت أن تسود فوق اﻷهوال والقسوة.
    In this field, the Committee also suggests the development of procedures and mechanisms to monitor complaints of maltreatment and cruelty within or outside the family. UN وتقترح اللجنة أيضا في هذا الميدان وضع إجراءات وآليات لرصد الشكاوى من سوء المعاملة والوحشية داخل اﻷسرة أو خارجها.
    Third, we are finally parting with a totalitarian legacy and its tyranny, indifference and cruelty to human beings, society and nature. UN وثالثا، أن نودع أخيرا هذا التراث الدكتاتوري بما صحبه من طغيان ولا مبالاة وقسوة في معاملة البشر والمجتمع والطبيعة.
    In fact, all those US atrocities committed during the period of the Korean War are unprecedented in history in terms brutality and cruelty. UN وفي الواقع، لم يشهد التاريخ مثيلا لكل تلك الفظائع التي ارتكبتها الولايات المتحدة خلال فترة الحرب الكورية من حيث وحشيتها وقسوتها.
    A married woman might apply for a legal separation from her spouse on several grounds, including adultery and cruelty. UN ويجوز للمرأة المتزوجة أن تطلب انفصالا قانونيا عن زوجها لعدة أسباب، من بينها الزنا والقسوة.
    The protection of children and young people against negligence and cruelty is secured in particular within the framework of the criminal justice system. UN وتكفل حماية الأطفال والشباب من الإهمال والقسوة في إطار نظام العدالة الجنائية بوجه خاص.
    We offer our sympathy to those who have suffered the violence and cruelty of terrorism. UN ونعرب عن تعاطفنا مع الأشخاص الذين عانوا من أعمال العنف والقسوة التي ارتكبها الإرهاب.
    New initiatives to increase protection for minors against violence included the recent adoption of a charter against violence and cruelty. UN وهناك مبادرات جديدة لزيادة الحماية للقصر من العنف شملت اعتماد ميثاق مؤخراً لمكافحة العنف والقسوة.
    Violence against children was punishable by law, and penalties were imposed for all types of ill-treatment and cruelty towards children. UN وأضاف أن العنف ضد الأطفال يُعاقب عليه القانون وأنه فُرضت عقوبات على جميع أنواع إساءة المعاملة والقسوة تجاه الأطفال.
    Violence has taken on a new form, where blatant disrespect and cruelty is seen. UN وقد اتخذ العنف شكلاً جديداً، حيث أصبح عدم الاحترام الجارح والقسوة من بين الظواهر.
    The Committee also suggests the development of procedures and mechanisms to monitor complaints of maltreatment and cruelty within or outside the family. UN كما تقترح اللجنة وضع إجراءات وآليات لرصد الشكاوى من سوء المعاملة والقسوة داخل أو خارج اﻷسرة.
    The Committee also suggests the development of procedures and mechanisms to monitor complaints of maltreatment and cruelty within or outside the family. UN كما تقترح اللجنة وضع إجراءات وآليات لرصد الشكاوى من سوء المعاملة والقسوة داخل أو خارج اﻷسرة.
    They made the best companions, unless you're into insanity and an unending stream of sadism and cruelty. Open Subtitles إنهم أفضل صحبة مالم تكن مصاباً بالجنون ولديك رغبات لا نهائية من الوحشية والقسوة
    Manipulative mother, abusive father, and under all that anger and mistrust and cruelty, there was goodness in him, and no matter how much I tried, Open Subtitles ام مراوغة واب مؤذٍ، وأسفل كل ذلك الغضب والارتيابيّة والقسوة كانت هناك طيبة بداخله، إلّا أنّي مهما حاولت
    In this field, the Committee also suggests the development of procedures and mechanisms to monitor complaints of maltreatment and cruelty within or outside the family. UN وتقترح اللجنة أيضا في هذا الميدان وضع إجراءات وآليات لرصد الشكاوى من سوء المعاملة والوحشية داخل اﻷسرة أو خارجها.
    Unfortunately, few of the responses referred to situations of emotional neglect and cruelty. UN وللأسف، لم يشر سوى عدد صغير من الردود إلى حالات تنطوي على إهمال عاطفي وقسوة.
    A woman who fell apart, a mother whose tortured daughter transformed her based on her own ignorance and cruelty. Open Subtitles المرأة التي سقطت لاجزاء الام التي عذبت ابنتها التي حولتها بناء على جهلها الخاص وقسوتها
    The attention was turned to the victims, the people victimized by the violence and cruelty of powerholders of the time. UN وأصبح الاهتمام موجها إلى ضحايا أعمال العنف والمعاملة القاسية المرتكبة من قبل الجهات الحائزة للقوة في ذلك العهد.
    The quality of their accommodation and general treatment varied from place to place but almost all women victims testify to the harshness and cruelty of their circumstances. UN وكانت نوعية اقامتهن ومعاملتهن تختلف من مكان الى آخر وتشهد جميع النساء تقريباً على قسوة ووحشية ظروفهن.
    The British decided, that to build such a railway, it would be an act not of engineering, but of extreme barbarity... and cruelty. Open Subtitles البريطانيون قرروا أنّ بناء سكك حديدية كهذه، سيكون عملاً ليس هندسياً، لكن مليء بالهمجية والوحشيّة.
    In recent months, the Syrian regime's atrocities have increased in intensity and cruelty. UN وفي الأشهر الأخيرة، ازدادت كثافة الفظائع التي يرتكبها النظام السوري ووحشيتها.
    It is essential that the Security Council should take all necessary measures to save the civilian population of Kisangani from the barbarity, atrocities and cruelty of the Rwandan soldiers. UN ومن الأهمية بمكان اتخاذ مجلس الأمن جميع التدابير الملزمة الهادفة إلى تحرير السكان المدنيين في كيسنغاني من بربرية الجنود الروانديين وابتزازاتهم ووحشيتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more