"and cultural backgrounds" - Translation from English to Arabic

    • والخلفيات الثقافية
        
    • وخلفياتهم الثقافية
        
    • والأسس الثقافية
        
    UNFPA also takes into account various religious and ethical values and cultural backgrounds. UN ويراعي الصندوق أيضا شتى القيم الدينية والأخلاقية والخلفيات الثقافية.
    :: While governance reforms hold great promise for Africa, efforts towards improving governance should always be undertaken with full respect for the various religious and ethical values and cultural backgrounds of the people. UN :: بينما تنطوي إصلاحات الحوكمة على آمال كبيرة بالنسبة لأفريقيا، فإنه ينبغي دائماً بذل جهود من أجل تحسين الحوكمة، مع إيلاء الاحترام الكامل لمختلف القيم الدينية والأخلاقية، والخلفيات الثقافية للسكان.
    The Programme of Action will require the establishment of common ground, with full respect for the various religious and ethical values and cultural backgrounds. UN وسوف يتطلب برنامج العمل إقامة أرضية مشتركة، مع الاحترام الكامل لمختلف اﻷديان والقيم اﻷخلاقية والخلفيات الثقافية.
    This was to be based on the value of and respect for the human person, taking into account the various religious and ethical values and cultural backgrounds of all peoples. UN وانطلق هذا الالتزام من قيمة اﻹنسان واحترامه مع مراعاة القيم الدينية واﻷخلاقية والخلفيات الثقافية المختلفة لجميع الشعوب.
    The chapeau underscores that the implementation of the recommendations in the Programme of Action is the sovereign right of each country and that such implementation should be in accordance with the religious and ethical values and cultural backgrounds of its people. UN إن هذه المظلة تبرز أن تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل حق سيادي لكل بلد وأن هذا التنفيذ ينبغي أن يكون متفقــا والقيــم الدينيــة واﻷخلاقيــة والخلفيات الثقافية لشعبها.
    We support projects the purpose of which is to bring together people with different values and cultural backgrounds to enable them to coexist in a positive way. UN ونحن ندعم المشاريع التي تستهدف التقريب بين الأشخاص ذوي القيم والخلفيات الثقافية المختلفة لتمكينهم من التعايش بصورة إيجابية.
    181. Nepal is an ancient Kingdom where people of different castes, creed and cultural backgrounds reside peacefully and in complete racial harmony. UN 180- نيبال مملكة قديمة يعيش فيها أفراد الطبقات والعقائد والخلفيات الثقافية المختلفة بسلم وانسجام تام بين الأعراق.
    595. The Provisional Municipal Councils also provide cultural programmes of Chinese and Western music, opera, drama, dance and film featuring both local and overseas artists from many different countries and cultural backgrounds. UN 595- كما تقدم المجالس البلدية المؤقتة برامج ثقافية من الموسيقى والأوبرا والدراما والرقص والأفلام الصينية والغربية، التي تقدم فنانين محليين ومن الخارج من كثير من البلدان والخلفيات الثقافية المختلفة.
    Expansion of and deeper respect for human rights throughout the world are a function of their universality and indivisibility, on the one hand, and of the recognition of national and regional particularities and cultural backgrounds, on the other. UN وإن توسيع وتعميق احترام حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم من خصائص عالميتها وعدم قابليتها للانقسام من ناحية، والتسليم بالخصائص القومية والإقليمية والخلفيات الثقافية من ناحية أخرى.
    Their commitment took into consideration the various religious and ethical values and cultural backgrounds of all the peoples around the globe. The Copenhagen Declaration and Programme of Action symbolize this basic compact. UN وقد راعى التزامهم مختلف القيم الدينية والخلقية والخلفيات الثقافية لدى شعوب العالم جمعاء، ويرمز إعلان وبـــرنامج عمل كوبنهاغن إلى هذا الاتفاق اﻷساسي.
    He concluded by stressing that there was a need for trust among all stakeholders and also that the suggested list of non-monetary awards in the framework be reviewed in the light of different organizational policies and cultural backgrounds. UN واختتم حديثه بالتشديد على الحاجة إلى تبادل الثقة بين جميع الأطراف الفاعلة، وعلى ضرورة استعراض قائمة المكافآت غير النقدية المقترحة في الإطار، في ضوء تباين سياسات المنظمات والخلفيات الثقافية.
    It is time to promote the idea that diversity is a virtue, not a threat; it is time to explain that different religions, belief systems and cultural backgrounds are essential to the richness of the human experience; and it is time to stress that our common humanity is UN وحان الوقت لتعزيز فكرة أن التنوع فضيلة وليس خطرا، وحان الوقت لتفسير أن الأديان المختلفة والنظم العقائدية والخلفيات الثقافية ضرورية لثراء التجربة الإنسانية، وحان الوقت لتأكيد أن إنسانيتنا المشتركة أعظم، وأعظم كثيرا، من الاختلافات الخارجية بيننا.
    The implementation of the recommendations contained in the Programme of Action is the sovereign right of each country, consistent with national laws and development priorities, with full respect for the various religious and ethical values and cultural backgrounds of its people, and in conformity with universally recognized international human rights. UN لكل بلد الحق السيادي في أن ينفذ التوصيات الواردة في برنامج العمل بما يتمشى مع القوانين الوطنية وأولويات التنمية ومع الاحترام الكامل لمختلف القيم الدينية واﻷخلاقية والخلفيات الثقافية لشعبه؛ ووفقا لحقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا.
    The private sector must also ensure that all population and development programmes, with full respect for the various religious and ethical values and cultural backgrounds of each country's people, adhere to basic rights recognized by the international community and recalled in the present Programme of Action. UN ويجب أن يكفل القطاع الخاص أيضا أن تلتزم جميع برامج السكان والتنمية، مع المراعاة الكاملة لمختلف القيم الدينية واﻷخلاقية والخلفيات الثقافية لشعب كل بلد، بالحقوق اﻷساسية التي يعترف بها المجتمع الدولي والمشار اليها في برنامج العمل هذا.
    Recognizing that the implementation of the recommendations contained in the Programme of Action is the sovereign right of every country, in accordance with its national laws and development priorities, with full respect for the various religious and ethical values and cultural backgrounds of its peoples and in conformity with universally recognized international human rights, UN وإذ تدرك أن تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل هو حق سيادي لكل بلد، وفقا لقوانينه الوطنية وأولوياته اﻹنمائية، مع الاحترام التام لمختلف القيم الدينية واﻷخلاقية والخلفيات الثقافية للشعوب، وبما يتماشى مع حقوق اﻹنسان الدولية المعترف بها عالميا؛
    Indonesia is also pleased that the Programme highlights the sovereign right of each country to implement the recommendations of the Programme consistent with its national laws and development priorities, with full respect for the various religious and ethical values and cultural backgrounds of its people and in conformity with universally recognized human rights. UN ويسر اندونيسيا أيضا أن البرنامج قد سلط الضوء على الحق السيادي لكل بلد في تنفيذ توصيات البرنامج بما يتفق وقوانينه الوطنية وأولويات التنمية الخاصة به، مع الاحترام التام لمختلف القيم الدينية واﻹثنية والخلفيات الثقافية لشعبه وبما يتماشى مع حقوق اﻹنسان المعترف بها عالميا.
    Recognizing that the implementation of the recommendations contained in the Programme of Action is the sovereign right of every country, in accordance with its national laws and development priorities, with full respect for the various religious and ethical values and cultural backgrounds of its peoples and in conformity with universally recognized international human rights, UN وإذ تدرك أن تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل هو حق سيادي لكل بلد، وفقا لقوانينه الوطنية وأولوياته اﻹنمائية، مع الاحترام التام لمختلف القيم الدينية واﻷخلاقية والخلفيات الثقافية للشعوب، وبما يتماشى مع حقوق اﻹنسان الدولية المعترف بها عالميا،
    The set of principles is preceded by a mindful statement affirming that the implementation of the Programme of Action is the sovereign right of every country, consistent with national laws and development priorities, with full respect for the various religious and ethical values and cultural backgrounds of its people, and in conformity with universally recognized international human rights. UN ويتصدر مجموعة المبادئ بيان للتوعية يؤكد أن تنفيذ برنامج العمل حق سيادي لكل بلد، يتماشى مع القوانين الوطنية وأولويات التنمية، ومع الاحترام الكامل لمختلف القيم الدينية واﻷخلاقية والخلفيات الثقافية لشعبه، ووفقا لحقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا.
    The Year's official web site was based at UNESCO and was an important tool for making information accessible on events happening worldwide through an up-to-date calendar, as well as providing educational material for people of various age levels and cultural backgrounds. UN وكان مقر الموقع الإلكتروني الرسمي للسنة الاحتفالية في منظمة اليونسكو، وقد شكل هذا الموقع أداة هامة في إتاحة المعلومات بشأن المناسبات المعقودة في مختلف أنحاء العالم من خلال تقويم مستكمل باستمرار، فضلا عن توفير مواد تثقيفية لمختلف الفئات العمرية والخلفيات الثقافية.
    The Government's economic, social and judicial policy frameworks also place great importance on promoting solidarity and understanding between peoples of different religious and cultural backgrounds. UN كما تولي الأطر الاقتصادية والاجتماعية والقضائية لسياسات الحكومة أهمية كبيرة لتعزيز التضامن والتفاهم بين السكان على اختلاف أديانهم وخلفياتهم الثقافية.
    37. To achieve these goals and targets, taking into account the best interests of the child, consistent with national laws, religious and ethical values and cultural backgrounds of the people, and in conformity with all human rights and fundamental freedoms, we will carry out the following strategies and actions: UN 37 - ولتحقيق هذه الأهداف والغايات، مع مراعاة أفضل مصالح الطفل، وامتثالا للقوانين الوطنية والقيم الدينية والأخلاقية والأسس الثقافية للسكان، وانسجاما مع جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، سنقوم بتنفيذ الاستراتيجيات والإجراءات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more