"and cultural identity of" - Translation from English to Arabic

    • والهوية الثقافية
        
    • وهويتها الثقافية
        
    Revival and revitalization of the historical heritage and cultural identity of the Santals in Jharkhand and adjacent State of West Bengal UN إحياء وتنشيط التراث التاريخي والهوية الثقافية لسانتالس في شهرخند وولاية بنغال الغربية المجاورة
    She wondered how the Government balanced the issue of the linguistic and cultural identity of the Roma with avoiding segregation and helping them to integrate into society. She requested statistics on illiteracy among women aged over 50. UN وتساءلت عما تقوم به الحكومة من أجل إحداث توازن بشأن المسائل اللغوية والهوية الثقافية للرومان بما يخفف من عزلتهم ويساعد على إدماجهم في المجتمع، وطلبت معلومات عن الأمية بين النساء فوق سن الـخمسين.
    Some States seek to justify stringent regulation on the grounds that it is necessary to preserve the moral fabric and cultural identity of the society. UN وتحاول بعض الدول تبرير التنظيمات الصارمة بدعوى أنها ضرورية للحفاظ على النسيج الأخلاقي والهوية الثقافية للمجتمع.
    It urges the State party to respect and protect the existence and cultural identity of all national and ethnic minorities within its territory. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على احترام وحماية وجود جميع الأقليات القومية والإثنية وهويتها الثقافية داخل إقليمها.
    The Committee recommends that the State party respect and protect the existence and cultural identity of all ethnic groups within its territory. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحترم وتحمي وجود جميع الجماعات الإثنية وهويتها الثقافية داخل أراضيها.
    Cooperation implies respect for the sovereignty and for the values and cultural identity of other nations. UN فالتعاون يتضمن احترام السيادة والقيم والهوية الثقافية لﻷمم اﻷخرى.
    The IICWC also prevails on international organizations dealing with refugees and displaced groups to protect the Islamic religion and cultural identity of Muslim refugees. UN كما أن اللجنة الإسلامية الدولية للمرأة والطفل تؤثر على المنظمات الدولية التي تتعامل مع اللاجئين ومجموعات المشردين من أجل حماية الدين الإسلامي والهوية الثقافية للاجئين المسلمين.
    Particular attention was given to the economic integration, social mobility, educational opportunities and cultural identity of resident foreigners, immigrants and their children. UN وكان ثمة اهتمام خاص بالتكامل الاقتصادي والتحرك الاجتماعي والفرص التعليمية والهوية الثقافية لﻷجانب المقيمين والمهاجرين وأطفالهم.
    The Committee recommends that the State party adopt specific measures and appropriate legislation to protect the ancestral lands and cultural identity of different ethnic groups of the State party. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير محددة وتشريعات مناسبة لحماية أراضي الأجداد والهوية الثقافية للجماعات الإثنية المختلفة في الدولة الطرف.
    The Committee recommends that the State party adopt specific measures and appropriate legislation to protect the ancestral lands and cultural identity of different ethnic groups of the State party. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير محددة وتشريعات مناسبة لحماية أراضي الأجداد والهوية الثقافية للجماعات الإثنية المختلفة في الدولة الطرف.
    As a guarantee of preserving the Swedish language and cultural identity of the people living in the Province of Åland, a sort of regional citizenship called hembygdsrätt, was established. UN وكضمانة للحفاظ على اللغة السويدية والهوية الثقافية للسكان المقيمين في مقاطعة آلاند، أنشئت جنسية إقليمية تعرف باسم hembygdsrätt.
    5. Action to develop educational and media campaigns to educate the public about the life, society and culture of groups protected under the Convention and the importance of building an inclusive society while respecting the human rights and cultural identity of all groups. UN 5- العمل على تنظيم حملات تثقيفية وإعلامية لتعريف الجمهور بحياة الجماعات المحمية بالاتفاقية ومجتمعها وثقافتها، وبأهمية بناء مجتمع يحتوي الجميع مع احترام حقوق الإنسان والهوية الثقافية لكافة الجماعات().
    5. Action to develop educational and media campaigns to educate the public about the life, society and culture of groups protected under the Convention and the importance of building an inclusive society while respecting the human rights and cultural identity of all groups. UN 5- العمل على تنظيم حملات تثقيفية وإعلامية لتعريف الجمهور بحياة الجماعات المحمية بالاتفاقية ومجتمعها وثقافتها، وبأهمية بناء مجتمع يحتوي الجميع مع احترام حقوق الإنسان والهوية الثقافية لكافة الجماعات().
    17. Socially, the aforementioned ethnic groups are organized as amalgamations of various tribes constituting extended family groupings characterized by strong, deep-rooted, special relationships of solidarity and shared customs that sustain family traditions and are the cornerstones of the social cohesion and cultural identity of the tribes that make up a particular ethnic group. UN 17- وعلى الصعيد الاجتماعي، تندمج المجموعات العرقية المذكورة آنفًا ضمن جماعات من قبائل مختلفة تشكّل تجمّعات عائلية ممتدّة تميّزها أواصر تضامن خاصة، وثيقة وراسخة وعادات مشتركة تؤمن استدامة التقاليد وتعتبر حجر الأساس للتماسك الاجتماعي والهوية الثقافية للقبائل التي تؤلّف مجموعة عرقية معيّنة.
    5. Action to develop educational and media campaigns to educate the public about the life, society and culture of groups protected under the Convention and the importance of building an inclusive society while respecting the human rights and cultural identity of all groups. UN 5- العمل على تنظيم حملات تثقيفية وإعلامية لتعريف الجمهور بحياة الجماعات المحمية بالاتفاقية ومجتمعها وثقافتها، وبأهمية بناء مجتمع يحتوي الجميع مع احترام حقوق الإنسان والهوية الثقافية لكافة الجماعات().
    32. The Committee recommended that the State party adopt specific measures and appropriate legislation to protect the ancestral lands and cultural identity of its different ethnic groups (E/C.12/MDG/CO/2, para. 33). UN 32 - وأوصت اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير محددة وتشريعات مناسبة لحماية أراضي الأجداد والهوية الثقافية للجماعات الإثنية مختلف الفئات الإثنية (E/C.12/MDG/CO/2، الفقرة 33).
    Action by States to impose excessive regulations on the use of these technologies and, again, particularly the Internet, on the grounds that control, regulation and denial of access are necessary to preserve the moral fabric and cultural identity of societies, is paternalistic. UN وإن الإجراءات التي تتخذها الدول لفرض نظم مفرطة على استخدام هذه التكنولوجيا وخصوصاً الإنترنت، على أساس ضرورة مراقبة الوصول إليها وتنظيمه ومنعه لحماية الآداب العامة والهوية الثقافية للمجتمعات إجراءات " أبوية " .
    The Committee recommends that the State party respect and protect the existence and cultural identity of all ethnic groups within its territory. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحترم وتحمي وجود جميع المجموعات الإثنية وهويتها الثقافية داخل أراضيها.
    Cooperation implies respect for the sovereignty and for the values and cultural identity of other nations. UN فالتعاون يعني احترام سيادة سائر اﻷمم وقيمها وهويتها الثقافية.
    The Committee, recalling that the principle of non-discrimination requires that the cultural characteristics of ethnic groups be taken into consideration, urges the State party to respect and protect the existence and cultural identity of all ethnic groups within its territory. UN واللجنة، إذ تذكّر بأن مبدأ عدم التمييز يقتضي مراعاة الخصائص الثقافية للمجموعات الإثنية، تحث الدولة الطرف على احترام وحماية وجود جميع المجموعات الإثنية الموجودة في أراضيها وهويتها الثقافية.
    29. The Support Group also recommends that the Permanent Forum engage the Department of Peacekeeping Operations in exploring how peacekeeping missions and operations can play a role in promoting and protecting the rights and cultural identity of indigenous peoples. C. Agreements for joint activities for the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues UN 29 - ويوصي فريق الدعم أيضا بأن يشرك المنتدى الدائم إدارة عمليات حفظ السلام في البحث عن سبل لمعرفة مدى إمكانية أداء بعثات وعمليات حفظ السلام لأي دور في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية وهويتها الثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more