"and cultural values" - Translation from English to Arabic

    • والقيم الثقافية
        
    • وقيمها الثقافية
        
    • وقيمهم الثقافية
        
    • وقيم ثقافية
        
    • القيم الثقافية
        
    • وقيمه الثقافية
        
    Response to incentives and market opportunities varies with socio-economic status and cultural values. UN وتختلف الاستجابة للحوافز وفرص السوق حسب الوضع الاجتماعي والاقتصادي والقيم الثقافية.
    The Preamble of the Convention stresses the importance of the traditions and cultural values of each person, particularly with reference to the protection and harmonious development of the child. UN وتؤكد ديباجة الاتفاقية أهمية العادات والقيم الثقافية لكل شخص، وبخاصةٍ ما يتعلق منها بحماية الطفل ونموه المتناسق.
    Older persons promote social cohesion, conflict resolution, and are custodians of traditions and cultural values. UN ويعزز الأشخاص المسنون التلاحم الاجتماعي وحل المنازعات، وهم قيّمون على التقاليد والقيم الثقافية.
    This has allowed Tokelau to maintain a strong hold on its traditions and cultural values. UN وقد مكن ذلك توكيلاو من الاستمرار في التمسك الشديد بتقاليدها وقيمها الثقافية.
    It is also important to protect documented migrants and their families from racism, ethnocentrism and xenophobia, and to respect their physical integrity, dignity, religious beliefs and cultural values. UN ومن المهم أيضا حماية المهاجرين المسجلين وأسرهم من العنصرية والنعرة العرقية وكراهية اﻷجانب، وحماية سلامتهم الجسدية وكرامتهم ومعتقداتهم الدينية وقيمهم الثقافية.
    The preamble to the Convention stresses the importance of the traditions and cultural values of each person, particularly with reference to the protection and harmonious development of the child. UN وتؤكد ديباجة الاتفاقية أهمية العادات والقيم الثقافية لكل شخص، وبخاصةٍ ما يتعلق منها بحماية الطفل ونموه المتناسق.
    Taking due account of the importance of the traditions and cultural values of each people for the protection and harmonious development of the child, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية التقاليد والقيم الثقافية لكل شعب من أجل حماية الطفل ونمائه بشكل متناسق.
    Taking due account of the importance of the traditions and cultural values of each people for the protection and harmonious development of the child, UN وإذ تضع في الاعتبار الواجب أهمية التقاليد والقيم الثقافية لكل شعب من أجل حماية الطفل ونمائه بشكل متناسق،
    Taking due account of the importance of the traditions and cultural values of each people for the protection and harmonious development of the child, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية التقاليد والقيم الثقافية لكل شعب من أجل حماية الطفل ونمائه بشكل متناسق.
    Social attitudes, traditional practices and cultural values have a huge impact on the life of the girl child. UN إن للمواقف الاجتماعية والممارسات التقليدية والقيم الثقافية أثرا بالغا على حياة الطفلة.
    Taking due account of the importance of the traditions and cultural values of each people for the protection and harmonious development of the child, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية التقاليد والقيم الثقافية لكل شعب من أجل حماية الطفل ونمائه بشكل متناسق.
    The latter meant, in particular, respecting national traditions and cultural values and improving the living conditions of children in developing countries. UN وتعني اﻷخيرة، بوجه خاص، احترام التقاليد والقيم الثقافية الوطنية وتحسين اﻷحوال المعيشية لﻷطفال في البلدان النامية.
    Undertake educational activities related to peace, a culture of democracy and cultural values promoting reconciliation UN القيام بأنشطة تثقيفية تتعلق بالسلام وثقافة الديمقراطية والقيم الثقافية التي تروج للمصالحة
    An address was delivered by Ratu Joni Madraiwiwi on the theme of human rights and cultural values in the Pacific region. UN وألقى السيد راتو جوني مادراويوي كلمة تناول فيها موضوع حقوق الإنسان والقيم الثقافية في منطقة المحيط الهادئ.
    Sacred sites accumulate the local knowledge and cultural values of many communities. UN تجمع الأماكن المقدسة المعرفة المحلية والقيم الثقافية لعديد من المجتمعات.
    The interpretation and implications of that paragraph were subject to his country's national laws and cultural values. UN واعتبر أن تفسير هذه الفقرة والآثار التي تترتب عليها رهن بالقوانين الوطنية والقيم الثقافية في بلده.
    The international community must not permit certain countries which monopolized modern communication media to use them to impose their own ideology and cultural values. UN واسترسل قائلا إنه ينبغي للمجتمع الدولي ألا يسكت على احتكار بلدان معينة لوسائل الاتصال الحديثة واستخدامها لها لفرض أيديولوجياتها وقيمها الثقافية.
    Countries in various regions of the world were represented and enriched the process with perspectives from their national traditions and cultural values, as well as solutions from different legal systems. UN وكانت البلدان من مختلف مناطق العالم ممثلة في تلك العملية وأثرتها بمنظورات من تقاليدها وقيمها الثقافية الوطنية، وكذلك بطرح حلول من مختلف اﻷنظمة القانونية.
    Recognize and support indigenous people in their pursuit of economic and social development with full respect for their identity, traditions, forms of social organization and cultural values. UN الاعتراف بسعي الشعوب اﻷصلية الى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية ودعمه مع احترام هويتهم وتقاليدهم وأشكال تنظيمهم الاجتماعي وقيمهم الثقافية.
    Cultural identity cannot excuse or justify the perpetuation by decision-makers and authorities of traditions and cultural values that deny the child or children the rights guaranteed by the Convention. UN فلا يمكن لأصحاب القرار والسلطات التذرع بالهوية الثقافية لتبرير تماديهم في اتباع تقاليد وقيم ثقافية تحرم الطفل أو الأطفال الحقوق المكفولة بالاتفاقية.
    Exploitation of forests has been undertaken at the expense of biodiversity and natural regulation of water and climate, and has undermined subsistence support and cultural values for some peoples. UN وقد جرى استغلال الغابات على حساب التنوع البيولوجي والتنظيم الطبيعي للمياه والمناخ فقوض ذلك الدعم المعيشي ومس القيم الثقافية لبعض الشعوب.
    The approach adopted in this Decree affirms the wording in the preamble to the Convention in which the international community signals its agreement to the content, taking into account the importance of the traditions and cultural values of all peoples as a guarantee of the protection and harmonious development of the child. UN ولعل ما سار عليه هذا المرسوم هو تأكيد لما ارتضاه المجتمع الدولي في صياغة ديباجة الاتفاقية آخذا في الاعتبار ضرورة الاهتمام بموروثات كل شعب وقيمه الثقافية كضمانة لحماية الطفل وتنشئته تنشئة متناسقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more