"and culture of the" - Translation from English to Arabic

    • وثقافة
        
    • وثقافتها
        
    • وثقافاتها
        
    • وثقافتهم
        
    • وثقافات
        
    • وثقافته
        
    At some universities, information on the history and culture of the Roma had been introduced in the curriculum, and training programmes had been provided for teachers. UN وفي بعض الجامعات، أُدرجت معلومات عن تاريخ وثقافة الغجر في المناهج الدراسية ووُفرت برامج تدريبية للمعلمين.
    The fine traditions and culture of the nation will be enriched and developed. UN وتقاليد وثقافة اﻷمة العريقة ستُثرى وتُنمى.
    The curriculum for history, geography, literature and art is adapted to include fundamental information on the history, geography and culture of the minority. UN ويعدل المنهج الدراسي للتاريخ والجغرافيا والأدب والفنون بحيث يشمل المعلومات الأساسية عن تاريخ وجغرافيا وثقافة الأقلية.
    It is basically a system of social justice inspired by the history and culture of the peoples of the Caribbean coast. UN وهذه الاستراتيجية هي في الأساس نظام للعدالة الاجتماعية مستوحى من تاريخ شعوب ساحل البحر الكاريبي وثقافتها.
    A Program for development of education of the national minorities and its time-frame has been elaborated, pursuant to which every year textbooks are published to ensure the study of the language, literature and culture of the national minorities of the Republic of Armenia. UN وُضع برنامج لتطوير تعليم الأقليات الوطنية كما وُضع إطار زمني له، وهو برنامج يقضي بنشر كتب مدرسية كل عام لضمان دراسة لغات الأقليات الوطنية وتراثها الأدبي وثقافتها في جمهورية أرمينيا؛
    In the area of inheritance, some discrimination against women still exists in certain personal laws, entrenched in the customs, traditions and culture of the various ethnic groups of Sri Lanka. UN وفي مجال الإرث، لا تزال بعض أوجه التمييز ضد المرأة قائمة في بعض قوانين الأحوال الشخصية التي ظلت راسخة في أعراف مختلف الفئات الإثنية لسري لانكا وتقاليدها وثقافاتها.
    The draft policy provides a good framework for protecting the livelihood, identity and culture of the highland peoples. UN ويوفر مشروع السياسة هذا إطارا جيداً لحماية أسباب عيش أهالي المرتفعات وهويتهم وثقافتهم.
    She wishes, nevertheless, to emphasize the need for any policy to be conducted with respect for the traditions and culture of the populations concerned. UN غير أنها تود أن تذكّر أنه لا بد من تنفيذ أي سياسات على نحو يراعي تقاليد وثقافة السكان المستهدفين.
    All ethnic groups have the right to maintain and develop their fine customs, traditions and culture of the country and their own communities. UN ولكل المجموعات الإثنية الحق في صون وتطوير عاداتها وتقاليدها الجيدة وثقافة البلد ومجتمعاتها المحلية.
    :: There has been a textbook published in the Roma language for the subject of Language and culture of the Roma. UN نُشر كتاب مدرسي بلغة الروما عن موضوع لغة وثقافة الروما.
    Carried out numerous assignments related to the history and culture of the Bahamas. UN اضطلعت بمهام عديدة متصلة بتاريخ وثقافة جزر البهاما.
    RO Pacific noted that the Nanumaga Kaupule had felt that allowing the church to come to Nanumaga would be divisive, unsettling and constituted a direct threat to the values and culture of the Nanumaga community. UN وأشار المكتب الإقليمي إلى أن المجلس البلدي لجزيرة نانوماغا رأى أن السماح للكنيسة بالقدوم إلى جزيرة نانوماغا سيؤدي إلى بث الفرقة بين الشعب وعدم استقراره، وسيشكل تهديداً مباشراً لقيم وثقافة مجتمع نانوماغا.
    - a Falekaupule shall not withhold approval for establishment of any religion unless it is satisfied that the spread of beliefs and practices by the religious organization or association may directly threaten the values and culture of the island community; UN لا يمتنع المجلس الشعبي عن الموافقة على نشر أية ديانة في الجزيرة إلا إذا رأى أن نشر معتقدات وممارسات من خلال منظمة أو رابطة دينية قد يُهدد بشكل مباشر قيم وثقافة مجتمع الجزيرة؛
    The organization also organizes mensas (tables) and free language schools worldwide to help impoverished and, often times, homeless immigrants to become better acquainted with the language and culture of the country to which they have emigrated. UN كما تتولى المنظمة عملية تنظيم الموائد وإنشاء مدارس اللغات المجانية في جميع أنحاء العالم لمساعدة الفقراء، وفي أحيان كثيرة، المهاجرين المشردين على تحسين درجة إلمامهم بلغة وثقافة البلد الذي هاجروا إليه.
    Historical inequities, to which the State party refers, and certain more recent developments threaten the way of life and culture of the Lubicon Lake Band, and constitute a violation of article 27 so long as they continue. UN أوجه الغبن التاريخية التي تشير إليها الدولة الطرف وبعض التطورات الأخرى التي حدثت مؤخراً، تهدد أسلوب حياة جماعة بحيرة لوبيكون وثقافتها وتشكل انتهاكاً للمادة 27 طالما استمر ذلك.
    In view of the new challenges that the United Nations is required to face, Cyprus strongly supports the Secretary General's United Nations objectives, which aim at adapting the internal structures and culture of the Organization to new expectations. UN ونظرا إلى التحديات الجديدة المطلوب من الأمم المتحدة مواجهتها، فإن قبرص تؤيد بقوة أهداف الأمين العام للأمم المتحدة، التي ترمي إلى تكييف الهياكل الداخلية للمنظمة وثقافتها مع التوقعات الجديدة.
    4. States should, where appropriate, take measures in the field of education, in order to encourage knowledge of the history, traditions, language and culture of the minorities existing within their territory. UN 4- ينبغي للدول أن تتخذ، حيثما كان ذلك ملائماً، تدابير في مجال التعليم من أجل تشجيع المعرفة بتاريخ الأقليات الموجودة داخل أراضيها وبتقاليدها ولغتها وثقافتها.
    67. Article 4.4 calls for intercultural education, by encouraging knowledge in the society as a whole of the history, tradition and culture of the minorities living there. UN 67- وتدعو الفقرة 4 من المادة 4 إلى تعليم مشترك بين الثقافات، وذلك بتشجيع معرفة المجتمع ككل بتاريخ الأقليات التي تعيش فيه وتقاليدها وثقافاتها.
    They frustrated the expression of the will of the people, damaged the environment of the developing countries and, worse still, imposed on them the values and culture of the metropolitan country. UN فهي تكبت التعبير عن إرادة الشعوب وتلحق الضرر ببيئة البلدان النامية، بل اﻷنكى من ذلك أنها تفرض على تلك الشعوب قيم البلدان المتبوعة وثقافاتها.
    The lifestyle and culture of the local inhabitants would be seriously endangered in the event of a major incident in the Strait. Such an incident would also risk the extinction of a range of indigenous species. UN إن نمط حياة السكان المحليين وثقافتهم سيتعرضان لخطر جسيم إذا وقع حادث كبير في المضيق، وحادث من هذا النوع سيعرض أنواعا من الكائنات البحرية المحلية للانقراض.
    78. The Plurinational Institute for the Study of Languages and Cultures has been established for the purpose of preserving and strengthening the languages used in Bolivia. To date, it has overseen the establishment of 27 institutes for the languages and culture of the indigenous and aboriginal campesino nations and peoples. UN 78- وبغرض الحفاظ على اللغات السارية في البلد وتعزيزها، أُنشئ المعهد المتعدد القوميات لدراسة اللغات والثقافات، ويتألف من 27 معهداً للغات وثقافات الأمم والشعوب الأصلية والمحلية الريفية.
    This can take different forms depending on the background and culture of the country. UN وقد يتخذ أشكالاً عدة حسب بيئة البلد وثقافته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more