"and customary laws" - Translation from English to Arabic

    • والقوانين العرفية
        
    • وقوانينها العرفية
        
    • والعرفية
        
    • والقانون العرفي
        
    • ولقوانين العرف الخاصة
        
    • وقوانينه العرفية
        
    The Committee is further concerned that other legislation and customary laws that discriminate against women and are incompatible with the Convention remain in force, both in Tanzania mainland and in Zanzibar. UN كما يساور اللجنة القلق لأن التشريعات الأخرى والقوانين العرفية التي تميز ضد النساء ولا تتماشى مع الاتفاقية لا تزال نافذة المفعول، سواء في البر التنزاني أو في زنجبار.
    She asked if the passport laws and customary laws could be challenged in the Supreme Court. UN وقد سألت إن كانت قوانين جواز السفر والقوانين العرفية يمكن الاعتراض عليها في المحكمة العليا.
    The coexistence of written and customary laws was disturbing, as the latter could be very harmful to women. UN فالعمل بالقوانين المكتوبة والقوانين العرفية يثير القلق، بما أن القوانين الأخيرة يمكن أن تضر بالمرأة.
    Highlight the persistent barriers that undermine indigenous peoples in exercising their rights and customary laws in relation to forests. UN تسليط الضوء على العراقيل التي لا تزال تحول دون ممارسة الشعوب الأصلية حقوقها وقوانينها العرفية في الغابات.
    In accordance with standards enacted by the Legislature, the courts apply both statutory and customary laws. UN ووفقاً للمعايير التي تحددها الهيئة التشريعية، تطبق المحاكم كلاً من القوانين المدونة والعرفية.
    23. The Committee expresses concern that there are inconsistencies between civil law, sharia and customary laws as to the legal minimum age for marriage. UN 23- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء أوجه التضارب بين القانون المدني والشريعة والقانون العرفي فيما يخص الحد الأدنى لسن الزواج القانوني.
    39. The Chairperson noted that the power of entrenched patriarchal values and customary laws could sometimes be very great. UN 39- الرئيسة أشارت إلى أنه يمكن للقيم الأبوية المترسخة والقوانين العرفية أن يكون لها نفوذ كبير جدا.
    77. The Committee has noted that, in certain national contexts, customs and customary laws have affected women adversely. UN ٧٧ - ولاحظت اللجنة أن اﻷعراف والقوانين العرفية في بعض اﻹطارات الوطنية تؤثر سلبا في المرأة.
    Discriminatory legal frameworks and customary laws restrict women's access to inheritance, land, property and credit. UN وتقيِّد الأطر القانونية والقوانين العرفية التمييزية فرص حصول المرأة على الإرث والأراضي والممتلكات والائتمان.
    In addition, legislative action is still needed to address the significant gaps arising from the unclear relationship between statutory and customary laws in many areas, which lead to violations of human rights. UN وإضافة إلى ذلك، لا يزال يلزم اتخاذ إجراء تشريعي لسد الثغرات الهامة الناشئة عن العلاقة غير الواضحة بين القوانين المدونة والقوانين العرفية في مناطق كثيرة مما يؤدي إلى حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان.
    They should analyse domestic legislation and customary laws that are discriminatory towards minority women and recommend policy and legislative reforms where appropriate. UN وينبغي أيضاً أن تحلّل التشريعات المحلية والقوانين العرفية التي تنطوي على تمييز في حق نساء الأقليات، وتوصي بإدخال إصلاحات سياسية وتشريعية عند الاقتضاء.
    They should analyse domestic legislation and customary laws that are discriminatory towards minority women and recommend policy and legislative reforms where appropriate. UN وينبغي أن تقوم بتحليل التشريعات المحلية والقوانين العرفية التي تنطوي على تمييز ضد نساء الأقليات وتوصي بإدخال إصلاحات سياسية وتشريعية عند الاقتضاء.
    Another issue raised by participants was juridical pluralism, wherein State laws and customary laws often coexist. UN ومن المسائل الأخرى التي أثارها المشاركون مسألة تعددية القوانين، حيث كثيرا ما تسري قوانين الدولة والقوانين العرفية جنبا إلى جنب.
    3. Sensitization on discriminatory legislations and customary laws UN 3- التوعية بشأن التشريعات التمييزية والقوانين العرفية
    The Committee is further concerned that other legislation and customary laws that discriminate against women and are incompatible with the Convention remain in force, both in the Tanzanian mainland and in Zanzibar. UN كما يساور اللجنة القلق لأن التشريعات الأخرى والقوانين العرفية التي تميز ضد النساء ولا تتماشى مع الاتفاقية لا تزال نافذة المفعول، سواء في البر التنزاني أو في زنجبار.
    Principle 1: Customary land policy reforms should respect and protect customary ownership and individual use rights as defined by social relations and customary laws. UN المبدأ 1: ينبغي لإصلاحات سياسات الأراضي المملوكة حسب الأعراف احترام وحماية الملكية العرفية وحقوق الاستخدام الفردي على النحو الذي تحدده العلاقات الاجتماعية والقوانين العرفية.
    Ms. Heyzer stated that the meeting should have considered institutional and legal barriers to women's advancement, such as banking systems that did not lend to women, and customary laws which prevented female ownership of land. UN وأعلنت السيدة هايزر أنه كان لزاما على الاجتماع النظر في العوائق المؤسسية والقانونية التي تحول دون تقدم النساء، مثل النظم المصرفية التي لا تقرض النساء، والقوانين العرفية السائدة التي تمنع النساء من ملكية الأراضي.
    21. Indigenous peoples should ensure that knowledge regarding their juridical systems and customary laws is transferred across generations, enabling every member of the community to understand indigenous concepts of justice. UN 21- وينبغي للشعوب الأصلية أن تكفل نقل المعارف المتعلقة بأنظمتها القضائية وقوانينها العرفية من جيل إلى آخر، فتمكِّن بذلك كل فرد في المجتمع المحلي من استيعاب مفاهيم العدالة لدى الشعوب الأصلية.
    17. Indigenous peoples should ensure that knowledge regarding their juridical systems and customary laws is transferred across generations, enabling every member of the community to understand Indigenous concepts of justice. UN 17- وينبغي للشعوب الأصلية أن تكفل نقل المعارف المتعلقة بأنظمتها القضائية وقوانينها العرفية من جيل إلى آخر، فتمكِّن بذلك كل فرد في المجتمع المحلي من استيعاب مفاهيم العدالة لدى الشعوب الأصلية.
    17. Indigenous peoples should ensure that knowledge regarding their juridical systems and customary laws is transferred across generations, enabling every member of the community to understand indigenous concepts of justice. UN 17- وينبغي للشعوب الأصلية أن تكفل نقل المعارف المتعلقة بأنظمتها القضائية وقوانينها العرفية من جيل إلى آخر، فتمكِّن بذلك كل فرد في المجتمع المحلي من استيعاب مفاهيم العدالة لدى الشعوب الأصلية.
    Where dual systems of statutory and customary laws exist, some efforts have been made to ensure the harmonization of these systems. UN وحيثما توجد أنظمة مزدوجة من القوانين التشريعية والعرفية فقد بُذلت جهود لتأمين المواءمة بين هذه الأنظمة.
    The Committee is also concerned about contradictions and inconsistencies resulting from the application of statutory and customary laws in the State party and that customary laws that discriminate against women and are incompatible with the Convention remain in force. UN كما يساور اللجنة القلق بسبب أوجه التناقض وعدم الاتساق المتعلقة بتطبيق القانون المدون والقانون العرفي في الدولة الطرف، وبسبب استمرار العمل بالقوانين العرفية التي تميز ضد المرأة وتتعارض مع الاتفاقية.
    The Convention further requires that, when applying national laws to indigenous peoples, their customs and customary laws be regarded (art. 8), and that adequate procedures be established to resolve land claims (art. 14). UN وتطالب الاتفاقية أيضاً بإيلاء الاعتبار الواجب، عند تطبيق القوانين واللوائح الوطنية على الشعوب الأصلية، لعاداتها ولقوانين العرف الخاصة بها (المادة 8)؛ وبوضع إجراءات ملائمة للبت في المطالبات المتعلقة بالأراضي (المادة 14).
    Rules of evidence in legal proceedings with regard to indigenous peoples' cultural heritage shall be adapted to the relevant people's cultures and customary laws pertaining to the element of the cultural heritage in dispute. UN 28- ويجب أن تكون قواعد الإثبات في الإجراءات القانونية المتعلقة بالتراث الثقافي للشعوب الأصلية مكيّفة مع ثقافة الشعب المعني وقوانينه العرفية المتصلة بعناصر التراث الثقافي موضوع النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more