These aircraft bombed civilian and military sites in Basra governorate, wounding six citizens and damaging civilian and military installations. | UN | وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة البصرة ونتج عن القصف جرح ستة مواطنين وإلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية. |
These aircraft bombed civilian and military sites in Maysan Governorate, wounding three citizens and damaging civilian and military installations. | UN | وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة ميسان ونتج عن القصف إصابة ثلاثة مواطنين بجروح وإلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية. |
The general sense was, it's awful curious that these charges would emerge just after a very embarrassing and damaging leak. | Open Subtitles | وكان الشعور العام، انها غريبة فظيعة أن هذه التهم سيخرج فقط بعد تسرب محرج للغاية وضارة. |
Bethlehem's notables stated that the construction was stifling the town and damaging a holy Muslim site. | UN | وأعلن وجهاء بيت لحم أن بناء الطريق يخنق المدينة ويضر بموقع مقدس للمسلمين. |
Costa Rica also denounced Nicaragua to the International Court of Justice for violating the borders agreed on in 1858 and clarified in 1897 by occupying and damaging part of our territory and resorting to de facto measures. | UN | كما تقدمت كوستاريكا بشكوى إلى محكمة العدل الدولية ضد نيكاراغوا لانتهاكها الحدود المتفق عليها في عام 1858 والتي تم توضيحها في عام 1897 باحتلال وإتلاف جزء من أرضنا واللجوء إلى إجراءات الأمر الواقع. |
These aircraft bombed civilian and military sites in Wasit Governorate, wounding one citizen and damaging civilian and military installations. | UN | وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة واسط وأدى القصف إلى إصابة أحد المواطنين وإلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية. |
These aircraft bombed civilian and military sites in Wasit governorate, wounding three citizens and damaging civilian and military installations. | UN | وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة واسط ونتج عن القصف إصابة ثلاثة مواطنين وإلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية. |
These aircraft bombed civilian and military sites in Najaf governorate, killing seven citizens and wounding four others and damaging civilian and military installations. | UN | وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة النجف ونتج عن القصف استشهاد سبعة مواطنين وإصابة أربعة آخرين وإلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية. |
United States aircraft fired missiles at military and civilian sites in Dhi Qar and Ninawa governorates, killing four citizens and damaging some civilian and military installations. | UN | وقد قامت الطائرات الأمريكية بقصف مواقع عسكرية ومدنية في محافظتي ذي قار وننوي بالصواريخ ونتج عن ذلك استشهاد أربعة مواطنين وإلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية. |
United States and British aircraft fired missiles at military and civilian sites in Ninawa governorate, killing four citizens and damaging some civilian and military installations. | UN | وقد قامت الطائرات الأمريكية والبريطانية بقصف مواقف عسكرية ومدنية في محافظة نينوي بالصواريخ ونتج عن القصف استشهاد أربعة مواطنين وإلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية. |
The aircraft bombed civilian and military sites in Ninawa Governorate, killing one citizen and wounding five others and damaging civilian and military installations. | UN | وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة نينوي ونتج عن القصف استشهاد أحد المواطنين وإصابة خمسة آخرين بجروح، وإلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية. |
For example, a firm may engage in the excessive and damaging use of water resources rather than incorporate a water treatment and recycling plant for liquid effluents. | UN | فعلى سبيل المثال، قد تعمد الشركة إلى استعمال الموارد المائية بطريقة مفرطة وضارة لا إلى إيجاد منشأة لمعالجة النفايات السائلة وإعادة تدويرها. |
That act, as indicated in the statement issued recently by the President of the Security Council, should be condemned, as it was clearly in contravention of relevant Security Council resolutions and damaging to regional peace and stability. | UN | وينبغي إدانة هذا العمل على النحو المشار إليه في البيان الذي أصدره رئيس مجلس الأمن مؤخرا حيث أنه يشكل خرقا واضحا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة ويضر بالسلام والاستقرار الإقليميين. |
Overall, 92 per cent of cases involving criminal trespass, seizure of land and damaging of Palestinian crops were closed with no further action taken. | UN | كما أُقفلت 92 في المائة من القضايا المقدَّمة بشأن التعديات الجنائية والاستيلاء على الأراضي وإتلاف المحاصيل الزراعية الفلسطينية دون اتخاذ إجراءات أخرى. |
Africa continues to face a huge burden of potentially preventable and treatable diseases, which cause avertable deaths and untold suffering, while blocking economic development and damaging the continent's social fabric. | UN | إذ أن أفريقيا ما برحت تواجه عبئا ضخما من الأمراض التي من الممكن الوقاية منها وعلاجها، وهذه الأمراض تتسبب في وفيات ومعاناة هائلة يمكن تجنبها، بينما تعرقل التنمية الاقتصادية وتضر باللُحمة الاجتماعية للقارة. |
"pursuing his unethical and damaging conversion therapy with | Open Subtitles | "السعي له غير أخلاقي وضار العلاج التحويل مع |
Global computer virus epidemics have disrupted business and consumer networks for the past two decades; they are periodically punctuated with particularly virulent and damaging new worm and virus strains. | UN | وقد تسببت الأوبئة العالمية الناجمة عن فيروسات الحاسوب في تعطل شبكات الأعمال والمستهلكين طوال العقدين السابقين، يتخللها بصورة دورية سلالات جديدة من الديدان والفيروسات الضارية والضارة بشكل خاص. |
But the west is already doing an incredible job of massively depleting and damaging the environment and taking out a lot of threatened species. | Open Subtitles | ولكن الغرب هو القيام بالفعل بعمل لا يصدق من بكثافة المستنفدة والإضرار بالبيئة وأخذ الكثير من الأنواع المهددة بالانقراض. |
These aircraft bombed civilian and military sites in Basra and Dhi Qar governorates, killing 3 citizens and wounding 14 others and damaging civilian and military installations. | UN | وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظتي البصرة وذي قار وأدى القصف إلى استشهاد ثلاثة مواطنين وجرح أربعة عشر آخرين وإلى إلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية. |
Shots were fired at their vehicle, injuring one security officer and damaging the vehicle, which belonged to the United Nations. | UN | وقد أطلقت نيران على مركبتهم، أدت إلى إصابة أحد موظفي الأمن وإلى إتلاف المركبة التي كانت مملوكة للأمم المتحدة. |
Palestinians who launch Qassam rockets into Israel, killing and injuring civilians and damaging property, should be held individually accountable - that is prosecuted. | UN | فالفلسطينيون الذين يُطلقون صواريخ القسام على إسرائيل، التي تؤدي إلى خسائر في الأرواح وإصابات في صفوف المدنيين وأضرار في الممتلكات، يجب مسائَلتهم شخصياً، أي يجب أن يمثلوا أمام القضاء. |
These aircraft bombed civilian and military sites in Ninawa governorate, wounding one child and damaging a citizen's houses as well as civilian and military installations. | UN | وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة نينوى وأدى القصف إلى جرح أحد الأطفال وإلحاق أضرار بدار أحد المواطنين وبعض المنشآت المدنية والعسكرية. |
According to this draft Act, every deliberate violent act against internationally protected persons, sabotage in public and private assets and facilities, dangerous acts against aviation and airliners security, hijacking, wrecking and damaging vessels, financing terrorism, etc, has been criminalized. | UN | ويجرّم هذا المشروع كل عمل ينطوي على عنف يرتكب عن عمد ضد أشخاص يتمتعون بحماية دولية، وأعمال تخريب تستهدف أصول ومرافق عامة وخاصة، وأفعال خطرة تهدد سلامة الطيران والطائرات واختطافها وتدمير السفن وإلحاق الأضرار بها وما إلى ذلك. |
9. Destruction and damaging of - 36 cases vehicles | UN | ٩ - تدمير مركبات وإلحاق الضرر بها - ٣٦ حالة |
His Government believed that those sanctions were unjustified, illegal, politically motivated and damaging to the economic foundation of bilateral cooperation. | UN | وقال إن حكوماته ترى أن هذه الجزاءات ليس لها سند، وتمثل خطوة غير قانونية، وأنها ذات دوافع سياسية، وتلحق الضرر بقاعدة التعاون الاقتصادي بين البلدين. |