"and decades" - Translation from English to Arabic

    • والعقود
        
    • وعقود
        
    • وعقودٍ
        
    Annual directives embodying the guidelines for the observance of United Nations-designated years and decades are sent to all affiliates. UN ويرسل إلى المنظمات المنتسبة إليه توجيهات سنوية تجسد المبادئ التوجيهية للاحتفال بالسنوات والعقود التي تخصصها الأمم المتحدة.
    More attention should also be paid to harmonizing the various international years and decades so as to reduce overlap and streamline efforts. UN وينبغي أيضا إيلاء مزيد من الاهتمام لتنسيق مختلف السنوات والعقود الدولية، وذلك للحد من التداخل وتنسيق الجهود.
    We look forward to an integrated effort which would consolidate respect for the Universal Declaration of Human Rights in the years and decades to come. UN إننا نتطلع الى جهد متكامل لترسيخ احترام اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وتحسينه خلال السنوات والعقود المقبلة.
    During the 25 years of its life the Treaty has been able to brave the cold war and decades of super-Power confrontation. UN فالمعاهدة تمكنت، خلال اﻟ ٢٥ عاما من عمرها، من الصمود رغم الحرب الباردة وعقود من المواجهة بين الدولتين العظميين.
    Decades and decades of the forests breathing in the carbon, storing it in the trunks and the leaves and the organic matter. Open Subtitles عقود وعقود والغابات تمتص ثاني اكسيد الكربون محوّلة إياه إلى جذوع وأوراق وأشكال عضوية
    She concurred with the report's assertion that the Palestinian economy was suffering from distortions created by years of destruction and decades of occupation and unbalanced development that mainly served the interest of the occupying power. UN وقالت إنها توافق على ما جاء في التقرير من أن الاقتصاد الفلسطيني يعاني من تشوهاتٍ نشأت عن سنواتٍ من التدمير وعقودٍ من الاحتلال، وعن تنميةٍ غير متوازنةٍ تخدم أساساً مصلحة سلطة الاحتلال.
    In the coming years and decades, we can and must go much further. UN وفي السنوات والعقود القادمة، بوسعنا ويجب علينا أن نقطع شوطا أطول.
    The years and decades since then stand witness to the endeavours of the international community in seeking to achieve that goal. UN والسنوات والعقود التي انقضت منذ ذلك الحين تقف شاهدا على مساعي المجتمع الدولي من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    We share the Secretary-General's hope that the Organization will remain a vital and effective instrument of international cooperation in the years and decades to come. UN ونشاطر اﻷمين العام اﻷمل في أن تبقى المنظمة أداة حيوية وفعالة للتعاون الدولي في السنوات والعقود المقبلة.
    This Working Group has been given the challenging task of proposing a new framework for United Nations/non-governmental organization relations for the years and decades to come. UN لقد أوكل الى الفريق العامل المهمة الصعبة المتمثلة في اقتراح إطار عمل جديد للعلاقات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في السنوات والعقود القادمة.
    Interorganizational cooperation will also be provided for activities relating to the commemoration of international anniversaries, years and decades designated by the General Assembly. UN كما سيتم توفير التعاون المشترك بين المنظمات لﻷنشطة المتصلة بالاحتفال بذكرى اﻷحداث والسنوات والعقود الدولية التي تحددها الجمعية العامة.
    If the global community addressed climate change over the coming years and decades with the same resolve that led to the adoption of the Montreal Protocol then it would be equally successful. UN ولو أن المجتمع الدولي تناول التغير المناخي خلال السنوات والعقود القادمة بنفس التصميم الذي أدى إلى اعتماد بروتوكول مونتريال فلسوف يحقق قدراً مساوياً من النجاح.
    Enough blood has already been shed, the blood not only of Palestinians and Israelis, but of the people of the Middle East as a whole over the years and decades. UN لقد أُريق ما يكفي أصلا من الدماء، لا دماء الفلسطينيين والإسرائيليين فحسب، بل أيضا دماء شعوب الشرق الأوسط عموما على مر السنوات والعقود.
    36. The shape and direction of these trends are expected to have a profound influence on society in the coming years and decades, radically affecting life in the family, community and institutions in far-reaching ways. UN 36 - ويتوقع أن يكون لشكل واتجاه هذه النزعات أثر عميق على المجتمع في السنوات والعقود القادمة وأن تؤثر بصورة جذرية على الحياة في الأسرة والمجتمع المحلي والمؤسسات بطرق بعيدة الأثر.
    The Palestinian question has been with this Organization since its inception. Throughout the years and decades we have witnessed it become a test of the Organization's effectiveness and of international will and credibility. UN لقد لازمت القضية الفلسطينية هذه المنظمة منذ نشأتها تقريبا وأصبحت طوال تلك السنوات والعقود محكا لفاعليتها مثلما أصبحت اختبارا للإرادة الدولية ومصداقية النظام الدولي.
    I look forward therefore to the General Assembly's contribution to that key challenge of the Organization in the years and decades to come. UN ولهذا فإنني أتطلع إلى أن تساهم الجمعية العامة في معالجة هذا التحدي الرئيسي الماثل أمام المنظمة خلال السنوات والعقود المقبلة.
    You know so you have decades and decades and decades of propaganda and education teaching us to think in a certain way. Open Subtitles تعلمون بذلك منذ عقود وعقود وعقود بالدعاية والتعليم علمونا أن نفكر بطريقة معينة.
    But here, those who for years and decades preached they're our best friends, our brothers, the guarantors of our independence, came with an army of half a million to suppress our drive for a little bit more freedom. Open Subtitles ولكن في هذه الحالة، هؤلاء الذين أذاعوا لسنوات وعقود ،أنهم أفضل أصدقاءنا، إخواننا ،والضامنين لاستقلالنا
    Some 100 million land-mines all over the world represent both an acute and an impending humanitarian disaster as well as a threat to economic development, even years and decades after hostilities have ceased. UN ويوجد نحو ١٠٠ مليون لغم بري في شتى أنحاء العالــــم، وهذه تنذر بكارثة إنسانية حادة ووشيكة وتهدد التنمية الاقتصادية، حتى بعد مضي سنين وعقود من توقف اﻷعمال العدوانية.
    Decisions are also taken at the international level, and some international processes have far-reaching implications and may influence priorities at the national level for years and decades. UN وتتخذ القرارات أيضا على المستوى الدولي، وتترتب على بعض العمليات الدولية آثار بعيدة المدى ويمكن أن تؤثر في الأولويات على المستوى الوطني على مدى سنوات وعقود.
    Rather, it is a process that may last for years and decades. UN بل هي عملية قد تدوم لسنوات وعقود.
    She concurred with the report's assertion that the Palestinian economy was suffering from distortions created by years of destruction and decades of occupation and unbalanced development that mainly served the interest of the occupying power. UN وقالت إنها توافق على ما جاء في التقرير من أن الاقتصاد الفلسطيني يعاني من تشوهاتٍ نشأت عن سنواتٍ من التدمير وعقودٍ من الاحتلال، وعن تنميةٍ غير متوازنةٍ تخدم أساساً مصلحة سلطة الاحتلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more