"and deciding" - Translation from English to Arabic

    • والبت في
        
    • واتخاذ القرارات
        
    • واتخاذ قرار
        
    • والبت فيها
        
    • وفي اتخاذ القرارات
        
    • والبت فيما
        
    • وتقرر
        
    • والفصل في
        
    The Court had to strike a balance between developing international law and deciding the cases before it. UN وقال إن المحكمة يتعين عليها أن تحقق التوازن بين القانون الدولي المتطور والبت في القضايا المعروضة عليها.
    The procedure for granting financial help and deciding the amounts to be paid is implemented by the local public administrative authorities. UN وتقوم السلطات اﻹدارية العامة المحلية بتنفيذ إجراءات منح المساعدة المالية والبت في المبالغ الواجب دفعها.
    Its Council plays a significant role in determining the level of replenishment and deciding on projects and policies. UN ويضطلع مجلس المرفق بدور هام في تحديد مستوى تجديد الموارد المالية واتخاذ القرارات بشأن المشاريع والسياسات.
    The technical assistance and other services of the Centre for Human Rights should also be sought to assist States parties in preparing reports and deciding on the composition of their delegations. UN كما ينبغي التماس المساعدة التقنية وغيرها من خدمات مركز حقوق اﻹنسان لمساعدة الدول اﻷطراف على إعداد تقاريرها واتخاذ القرارات بشأن تشكيل وفودها.
    Management of relevance means determining the information that the agency as a whole, and through each individual survey, will produce and deciding the resources to be allocated to each survey programme. UN وتعني إدارة الصلاحية تحديد المعلومات التي ستنتجها الوكالة ككل، ومن خلال كل واحدة من الدراسات الاستقصائية الفردية، واتخاذ قرار فيما يختص بالموارد التي يتعين تخصيصها لكل برنامج استقصائي.
    It was also noted by one representative that the High-level Committee on South-South Cooperation established by the General Assembly was the appropriate forum for discussing and deciding those matters. UN كما ذكر ممثل آخر أن اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب التي أنشأتها الجمعية العامة هي المحفل المناسب لمناقشة هذه المسائل والبت فيها.
    (a) (i) Percentage of national decision makers and members of the public who indicate that they found ESCAP analytical outputs relevant and useful in monitoring and understanding key development trends and emerging issues and deciding on related policies UN (أ) ' 1` النسبة المئوية لصناع القرار والجمهور عموما على المستوى الوطني، ممن يشير إلى أنه وجد أن النواتج التحليلية الصادرة عن اللجنة لها أهميتها وفائدتها في رصد وفهم الاتجاهات الإنمائية الرئيسية والمسائل الناشئة وفي اتخاذ القرارات حول السياسات ذات الصلة
    169. She also serves a central coordinating function in reviewing complaints and deciding if there are violations of regulatory laws or crimes of slavery, forced labour or trafficking. UN 169- كما تقوم أمينة المظالم بمهمة تنسيقية مركزية في استعراض الشكاوى والبت فيما إذا كانت هناك انتهاكات للقوانين التنظيمية أو جرائم استرقاق أو سخرة أو اتجار.
    The General People's Congress was responsible for granting refugee status and deciding on the treatment of refugees. UN ومؤتمر الشعب العام يتولى مسؤولية منح مركز اللجوء والبت في معاملة اللاجئين.
    This includes being independent of the parties to the case, as well as from the outcome of their disputes, and deciding the facts of a case free of extraneous influences or inducements, including on the part of national Governments, international agencies and office holders; UN ويشمل ذلك استقلال القاضي عن أطراف القضية وعما ستؤول إليه نزاعاتهم، والبت في وقائع القضية دون الخضوع لأي مؤثرات أو إغراءات خارجية، بما في ذلك من جانب الحكومات الوطنية والوكالات الدولية وأصحاب المناصب؛
    The size of this pool can be adapted to the size of the organization and there should be a clear mechanism for prioritizing and deciding on deployment locations and duration, so as to avoid internal competition for these resources. UN ويمكن تكييف حجم هذه القائمة تبعاً لحجم المنظمة وينبغي وجود آلية واضحة لتحديد الأولويات والبت في مواقع ومدة تعيين الموظفين المعنيين بغية تجنب التنافس الداخلي على هذه الموارد.
    The size of this pool can be adapted to the size of the organization and there should be a clear mechanism for prioritizing and deciding on deployment locations and duration, so as to avoid internal competition for these resources. UN ويمكن تكييف حجم هذه القائمة تبعاً لحجم المنظمة وينبغي وجود آلية واضحة لتحديد الأولويات والبت في مواقع ومدة تعيين الموظفين المعنيين بغية تجنب التنافس الداخلي على هذه الموارد.
    According to its terms of reference, the Global Service Centre Steering Committee is tasked with overseeing and deciding on processes to be transferred to the Global Service Centre. UN وتنص اختصاصات اللجنة التوجيهية لمركز الخدمات العالمية على أنّها مكلّفة بالإشراف على إجراءات العمل المراد نقلها إلى المركز واتخاذ القرارات بشأنها.
    What is important here is to enable the General Assembly, the major deliberative organ of the United Nations, to play a central role in considering and deciding on all matters that are brought to its attention. UN والمهم هنا تمكين الجمعية العامة، جهاز الأمم المتحدة التداولي الرئيسي، من أن يقوم بدور مركزي في دراسة جميع الأمور التي تعرض عليه واتخاذ القرارات بشأنها.
    In Tindouf, a recently established joint security coordination committee, bringing together MINURSO, the United Nations agencies and Frente Polisario in a security forum, provides a pool of critical information for evaluating the security situation and measures in place and deciding on mitigating measures. UN وفي تندوف، أُنشئت منذ فترة قريبة لجنة التنسيق الأمني المشتركة التي تجمع بين البعثة ووكالات الأمم المتحدة وجبهة البوليساريو في منتدى أمني واحد وتوفر مجمع معلومات هاما لتقييم الحالة الأمنية والتدابير المعمول بها واتخاذ قرار بشأن التدابير المخففة.
    Suggestions were also made to use the General Assembly as another venue to engage in negotiations, including on a fissile material cut-off treaty, by establishing one negotiating body subordinated to it and deciding what kind of issues should be negotiated by that body. UN وقُدمت أيضا اقتراحات باستخدام الجمعية العامة باعتبارها مكانا آخر للدخول في مفاوضات، بما في ذلك بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وذلك بإنشاء هيئة تفاوضية واحدة تابعة لها واتخاذ قرار بشأن نوع المسائل التي ينبغي لتلك الهيئة التفاوض بشأنها.
    This process for receiving, assessing and deciding extension requests should apply to consideration of requests submitted in accordance with Article 5, paragraph 6. UN وهذه العملية المتعلقة بتلقي طلبات التمديد وتقييمها واتخاذ قرار بشأنها يجب أن تنطبق على النظر في الطلبات المقدمة وفقاً للفقرة 6 من المادة 5.
    The tribunal is established with the aim of examining and deciding on appeals lodged by the tax payers against tax assessment made by the Authority. UN وقد أنشئت المحكمة بهدف النظر في الطعون المقدمة من دافعي الضرائب ضد التقدير الضريبي الصادر عن الهيئة المعنية والبت فيها.
    The survey showed that judges have no difficulty in dealing with such cases and deciding them correctly. UN وأبانت الدراسة أن القضاة لا يجدون صعوبة في التعامل مع هذه القضايا والبت فيها بصورة صحيحة.
    (a) Percentage of national decision makers and members of the public who indicate that they found ESCAP outputs relevant and useful in monitoring and understanding key development trends and emerging issues and deciding on related policies UN (أ) النسبة المئوية لصناع القرار والجمهور عموما على المستوى الوطني، ممن يشيرون إلى أنهم وجدوا أن النواتج التحليلية الصادرة عن اللجنة لها أهميتها وفائدتها في رصد وفهم الاتجاهات الإنمائية الرئيسية والمسائل الناشئة وفي اتخاذ القرارات حول السياسات ذات الصلة
    Another challenge was defining the scope of the questionnaire and deciding whether it should take a comprehensive approach and evaluate all areas of reporting in a country, or whether it should adopt a more specific approach and focus only on certain areas. UN 13- ويوجد تحدٍ آخر يتمثل في تحديد نطاق الاستبيان والبت فيما إذا كان ينبغي أن يتبع نهجاً شاملاً ويقيّم جميع مجالات الإبلاغ في البلد أو ما إذا كان ينبغي أن يتبع نهجاً أكثر تحديداً ويركز فقط على مجالات معينة.
    Apart from coming off the rails somewhat and deciding to have a child all on her very own, she works in PR. Open Subtitles وبصرف النظر عن الخروج من القضبان إلى حد ما وتقرر أن يكون لها كل طفل على نفسها، وقالت انها تعمل في العلاقات العامة.
    The judiciary is independent from the legislature and executive in interpreting the law and deciding disputes. UN والهيئة القضائية مستقلة عن الهيئتين التشريعية والتنفيذية في تفسير القانون والفصل في المنازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more