"and decisions made" - Translation from English to Arabic

    • والقرارات التي
        
    • والمقررات التي
        
    • والقرارات المتخذة
        
    Policies developed and decisions made by men alone reflect only part of human experience and potential. UN والسياسات التي يضعها الرجل وحده والقرارات التي يتخذها بمفرده لا تعكس إلا جزءاً من التجربة والإمكانات البشرية.
    Policies developed and decisions made by men alone reflect only part of human experience and potential. UN والسياسات التي يضعها الرجل وحده والقرارات التي يتخذها بمفرده لا تعكس إلا جزءا من التجربة واﻹمكانات البشرية.
    Policies developed and decisions made by men alone reflect only part of human experience and potential. UN والسياسات التي يضعها الرجل وحده والقرارات التي يتخذها بمفرده لا تعكس إلا جزءا من التجربة واﻹمكانات البشرية.
    These women's groups should have access to effective tools to influence the substantive deliberations and decisions made at all these meetings. UN وينبغي أن تتاح لهذه المجموعات النسائية فرص الوصول إلى أدوات فعالة للتأثير في المداولات الموضوعية والمقررات التي ستتخذ في جميع هذه الاجتماعات.
    The report will include resolutions and decisions made by the Council and President's statements, as well as a technical summary of the proceedings held during the sixth session. UN وسيتضمن التقرير القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس، والبيانات التي أدلى بها الرئيس، فضلاً عن ملخص فني للمداولات التي جرت خلال الدورة السادسة.
    Since its members are widely distributed, such information is vital, especially for those who haven’t had the opportunity to follow international conferences and decisions made. UN ونظرا ﻷن أعضاءها موزعون على نطاق واسع فإن هذه المعلومات على جانب من الحيوية وخاصة بالنسبة للذين لم تتح لهم الفرصة لمتابعة المؤتمرات الدولية والقرارات المتخذة.
    Policies developed and decisions made by men alone reflect only part of human experience and potential. UN والسياسات التي يضعها الرجل وحده والقرارات التي يتخذها بمفرده لا تعكس إلا جزءا من التجربة والإمكانات البشرية.
    Policies developed and decisions made by men alone reflect only part of human experience and potential. UN والسياسات التي يضعها الرجل وحده والقرارات التي يتخذها بمفرده لا تعكس إلا جزءا من التجربة والإمكانات البشرية.
    Policies developed and decisions made by men alone reflect only part of human experience and potential. UN والسياسات التي يضعها الرجل وحده والقرارات التي يتخذها بمفرده لا تعكس إلا جزءا من التجربة والإمكانات البشرية.
    Policies developed and decisions made by men alone reflect only part of human experience and potential. UN والسياسات التي يضعها الرجل وحده والقرارات التي يتخذها بمفرده لا تعكس إلا جزءا من التجربة والإمكانات البشرية.
    and decisions made by an undemocratic organ lack legitimacy. UN والقرارات التي يصدرها جهاز غير ديمقراطي تقتصر الى الشرعية.
    Policies developed and decisions made by men alone reflect only part of human experience and potential. UN والسياسات التي يضعها الرجل وحده والقرارات التي يتخذها بمفرده لا تعكس إلا جزءا من التجربة واﻹمكانات البشرية.
    On behalf of Azerbaijan, I would like to reiterate that we support all efforts and decisions made within the CSCE framework on the initiative of the United States of America, Russia and Turkey. UN وباسم أذربيجان، أود أن أكرر القول بأننا نؤيد جميع الجهود والقرارات التي اتخذت في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بمبادرة الولايــات المتحدة اﻷمريكية وروسيا وتركيــا.
    Examples of practices used and decisions made in the evaluation of chemicals by the Committee in accordance with Annex E to the Stockholm Convention UN أمثلة للممارسات التي تستخدمها لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة والقرارات التي اتخذتها فيما يتعلق بتقييم المواد الكيميائية وفقاً للمرفق هاء من اتفاقية استكهولم
    As a non-party to the Convention, the United States was not involved in decision-making by the Convention's bodies and was not in a position to welcome all of the outcomes and decisions made by the parties. UN وذكرت أنه نظرا لأن الولايات المتحدة ليست طرفا في الاتفاقية فإنها لا تشارك هيئتي الاتفاقية في صنع القرارات، وأنه ليس بإمكانها أن ترحب بالنتائج والقرارات التي يتوصل إليها الأطراف.
    Research and decisions made with regard to agricultural approaches and other measures to ensure food security and resource management will profoundly affect displacement patterns. UN فالبحوث التي تُجرى والقرارات التي تُتخذ فيما يتعلق بالنهج الزراعية وغيرها من التدابير لضمان الأمن الغذائي وإدارة الموارد سوف تؤثر تأثيرا عميقا على أنماط التشرد.
    The report will include resolutions and decisions made by the Council and President's statements, as well as a technical summary of the proceedings held during the seventh session. UN وسيتضمن التقرير القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس والبيانات التي أدلى بها الرئيس، فضلاً عن ملخص فني للمداولات التي جرت خلال الدورة السابعة.
    Major issues discussed and decisions made UN 1 - القضايا الرئيسية التي نوقشت والمقررات التي اتخذت
    " Having considered the recommendations and decisions made by the Intergovernmental Negotiating Committee at its eighth and ninth sessions regarding the Conference of the Parties to the Convention,See A/51/76 and Add.1 UN " وقد نظرت في التوصيات والمقررات التي اتخذتها لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتيها الثامنة والتاسعة لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية)٢(،
    FIAPA considers that it is now vital to have available the means necessary to monitor the implementation of recommendations and decisions made both in Madrid, and at the Regional Assemblies in Shanghai, Berlin and Santiago, Chile. UN وهو يرى ضرورة أن تتوفر اليوم وسائل لمتابعة تنفيذ التوصيات والقرارات المتخذة سواء في مدريد أو في الجمعيات الإقليمية، كتلك المعقودة في شنغهاي وبرلين وغدا في سانتياغو في شيلي.
    (a) To observe that measures and decisions made by all electoral authorities are impartial and consistent with the holding of free and fair elections; UN )أ( التحقق من أن التدابير والقرارات المتخذة من جانب جميع السلطات الانتخابية غير متحيزة ومتفقة مع مقتضيات إجراء انتخابات حرة ونزيهة؛
    86. The Committee, while welcoming the recent decision of the State party to repeal section 67 of the Canadian Human Rights Act (CHRA) which effectively shielded the provisions of the Indian Act and decisions made pursuant to it from the protection provided by the Act, notes that the repeal in itself does not guarantee enjoyment of the right to access to effective remedies by on-reserve Aboriginal individuals (art. 6). UN 86- وبينما ترحب اللجنة بالقرار الذي اتخذته الدولة الطرف مؤخراً والقاضي بإلغاء الفرع 67 من قانون حقوق الإنسان الكندي الذي يستثني فعلياً أحكام القانون الهندي والقرارات المتخذة عملاً به من الحماية التي يقدمها القانون، تلاحظ أن الإلغاء في حد ذاته لا يضمن لأفراد الشعوب الأصلية الموجودين في المحميات التمتع بحق الوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة (المادة 6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more