"and decisions that" - Translation from English to Arabic

    • والقرارات التي
        
    • والمقررات التي
        
    • واتخاذ القرارات التي
        
    We need to participate in the making of policies and decisions that affect our very livelihoods. UN نحن بحاجة إلى المشاركة في صنع السياسات والقرارات التي تؤثر على سبل كسب المعيشة الخاصة بنا.
    In that context, the Security Council must direct its action to those situations representing a definite threat to international peace and security and avoid deliberations and decisions that could entail interference in the internal affairs of States. UN وفي هذا السياق، يجب أن يوجه مجلس الأمن أعماله إلى تلك الحالات التي تمثل تهديداً مؤكداً للسلام والأمن الدوليين وأن يتجنب المداولات والقرارات التي يمكن أن تنطوي على تدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Our major focus, however, should be on providing such guidance and decisions that will, in the words of the Secretary-General, UN غير أن تركيزنا ينبغي أن يتجه إلى تقديم التوجيه والقرارات التي من شأنها، بنص كلمات الأمين العام،
    The Secretary-General continues to be guided by the resolutions and decisions that have been adopted by the Assembly and will seek further guidance, as necessary. UN ويواصل الأمين العام الاسترشاد بالقرارات والمقررات التي اتخذتها الجمعية العامة وسيلتمس المزيد من الإرشادات حسب الاقتضاء.
    4. The world must be guided by values and decisions that embodied fair play and the common good. UN ٤ - ومضى قائلا إنه ينبغي تسيير العالم بالقيم والمقررات التي تتضمن النشاط العادل والمصلحة العامة.
    My delegation notes that the resolutions and decisions that were adopted over the past 12 months have moved several peace processes in the world forward, thanks to the cooperation among regional and subregional stakeholders. UN ويلاحظ وفد بلدي أن القرارات والمقررات التي جرى اتخاذها خلال الأشهر الإثني عشر الماضية، دفعت عدة عمليات سلام في العالم إلى الأمام، بفضل التعاون بين أصحاب المصلحة الإقليميين ودون الإقليميين.
    Without including religious minorities in questions and decisions that concern them, their issues cannot be taken into consideration. UN وبدون مراعاة الأقليات الدينية في المسائل والقرارات التي تهمها، فلن تؤخذ قضاياها في الاعتبار.
    3. All persons shall be free from any form of discrimination in regard to actions and decisions that affect the environment. UN ٣- يجب أن يكون الناس جميعا غير خاضعين ﻷي شكل من أشكال التمييز فيما يتعلق بالاجراءات والقرارات التي تؤثر في البيئة.
    Article 12 relates to the right of expression of views specifically about matters which affect the child, and the right to be involved in actions and decisions that have an impact on the child's life. UN فالمادة 12 تتعلق بالحق في التعبير عن آراء تتصل تحديدا بالمسائل التي تمس الطفل، والحق في المشاركة في الإجراءات والقرارات التي تؤثر في حياة الطفل.
    Since the Convention was adopted 25 years earlier, thousands of initiatives in all regions of the world had created space for children and young people to begin to influence the laws, policies, services and decisions that affected their lives. UN ونظراً إلى أن الاتفاقية اعتُمِدت منذ 25 عاماً، فقد أفسحت آلاف المبادرات في جميع مناطق العالم مجالاً للأطفال والشباب للبدء في التأثير على القوانين، والسياسات، والخدمات، والقرارات التي تؤثر على حياتهم.
    The right to be heard extends to all actions and decisions that affect the likes of young persons -- in school, in local communities, in political institutions and at the national political level. UN ويتسع نطاق حق الشباب في أن يُستمع إليه ليشمل جميع الإجراءات والقرارات التي تمس حياته، سواء كان ذلك في المدارس أو المجتمعات المحلية أو المؤسسات السياسية أو على الصعيد السياسي الوطني.
    :: Promote the meaningful participation of women and girls in the policies, programmes and decisions that affect their lives, and particularly their experiences in educational institutions; UN :: تشجيع المشاركة الفعالة للنساء والفتيات في السياسات والبرامج والقرارات التي تؤثر على حياتهن، ولا سيما تجاربهن في المؤسسات التعليمية؛
    His delegation would appreciate the Special Rapporteur's thoughts about the policies and decisions that prevented many multilateral institutions from assisting the Government of Myanmar. UN وقال المتحدث إن وفده سيكون ممتنا لمعرفة أفكار المقرر الخاص المتعلقة بالسياسات والقرارات التي تحول دون حصول حكومة ميانمار على المساعدة من المؤسسات المتعددة الأطراف.
    The draft resolutions and decisions that I have introduced are submitted for the consideration of this Committee in that spirit. UN وبتلك الروح تقدم مشاريع القرارات والمقررات التي عرضتها لكي تنظر فيها هذه اللجنة.
    The Bureau also recommended that the Population Division of the Secretariat prepare initial drafts of resolutions and decisions that might facilitate its work, including variants for resolutions where there were likely to be diverse viewpoints. UN وكذلك أوصى المكتب بأن تقوم شعبة السكان التابعة للأمانة العامة بإعداد مشاريع أولية للقرارات والمقررات التي قد تيسر أعمالها، بما في ذلك إعداد بدائل للقرارات التي قد تظهر بشأنها آراء متباينة.
    The many resolutions and decisions that it had adopted over the years should now be implemented. UN ويتعين الآن تنفيذ العديد من القرارات والمقررات التي اعتمدتها طوال السنوات.
    34. The Bureau requested that the Chair of the Commission distribute initial drafts of resolutions and decisions that might facilitate the deliberations of the working group. UN 34 - وطلب المكتب أن يقوم رئيس اللجنة بتوزيع المشاريع الأولية للقرارات والمقررات التي قد تُسَهِّل مداولات الفريق العامل.
    We want to press ahead with our demands so that we can determine where we are now and then be in a position to prepare draft resolutions and decisions that take into account the analysis that we have drawn up. UN ونحن نريد أن نمضي قدما بمطالبنا لكي نتمكن بالفعل من الوقوف على الوضع الراهن ومن ثم إعداد مشاريع القرارات والمقررات التي تأخذ في الحسبان تحليلنا.
    The Bureau also recommended that the Population Division prepare for the Chairman of the Commission initial drafts of resolutions and decisions that might facilitate the deliberations of the working group. UN وأوصى المكتب أيضا بأن تُعدّ شعبة السكان لرئيس اللجنة المشاريع الأولية للقرارات والمقررات التي قد تسهل مداولات الفريق العامل.
    Moreover, the Preparatory Commission had finished its work and the Assembly of States Parties had held its first session, adopting by consensus all the instruments and decisions that enabled the Court to become operative. UN وعلاوة على ذلك، أنهت اللجنة التحضيرية عملها وعقدت جمعية الدول الأطراف أول دورة لها، واعتمدت بتوافق الآراء جميع الصكوك والمقررات التي تمكن المحكمة من تسيير أعمالها.
    IMO remains the natural forum for discussions and decisions that will create the right conditions for safer and more responsible maritime transport. " UN وتظل المنظمة البحرية الدولية هي المحفل الطبيعي للمناقشة واتخاذ القرارات التي من شأنها توفير الظروف الملائمة التي تؤدي إلى مزيد من السلامة والمسؤولية في النقل البحري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more