"and decreasing" - Translation from English to Arabic

    • وتناقص
        
    • ومتناقصة
        
    • والمتناقصة
        
    • والحدّ
        
    • وإن نقص
        
    • المدارس وانخفاض
        
    • وتقليص التسرب
        
    Today the Ukrainian labour market is experiencing the positive trends of increasing employment and decreasing of unemployment. UN وتشهد سوق العمالة الأوكرانية اليوم اتجاهات إيجابية تتمثل في زيادة العمالة وتناقص البطالة.
    CNs have been shown to induce oxidative stress, lipid peroxidation and decreasing activities of detoxifying enzymes. UN 140- تبين أن النفثالينات تستحث إجهاد الأكسدة، وبركسدة الدهون، وتناقص أنشطة أنزيم التطهير من السموم.
    CNs have been shown to induce oxidative stress, lipid peroxidation and decreasing activities of detoxifying enzymes. UN 140- تبين أن النفثالينات تستحث إجهاد الأكسدة، وبركسدة الدهون، وتناقص أنشطة أنزيم التطهير من السموم.
    Most Western and Northern European countries have low and decreasing homicide rates. Figure 4 UN ولدى معظم بلدان أوروبا الغربية والشمالية معدلات منخفضة ومتناقصة لجريمة القتل.
    A rigorous and conservative record of the economic damage amounts to hundreds of billions of dollars, based on the current and decreasing value of that currency. UN ويبلغ السجل الدقيق والمتحفظ للضرر الاقتصادي مئات بلايين الدولارات، استنادا إلى القيمة الحالية والمتناقصة لتلك العملة.
    The State party should continue to implement and reinforce its measures aimed at reducing the backlog of court cases and decreasing delays in proceedings. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تنفيذ وتعزيز تدابيرها الرامية إلى تقليل حجم القضايا المكدسة أمام المحاكم والحدّ من تأخر إجراءات المحاكم.
    Tension is building, and decreasing assistance may send the unintended message that refugees are expected to go home prematurely. UN والتوتر آخذ في التزايد، وإن نقص المساعدة قد يعطي الانطباع، من دون قصد، أن من المتوقع عودة اللاجئين قبل الأوان.
    It is also concerned about the increasing drop-out rates and decreasing attendance and completion rates in primary and secondary education (arts. 13 and 14). UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدلات التسرب من المدارس وانخفاض معدلات الحضور وإتمام الدراسة في مدارس التعليم الابتدائي والثانوي (المادتان 13 و14).
    Disposal in the surface waters would possibly interfere with primary productivity by increasing the nutrient levels and decreasing light penetration into the ocean, or enter the food chain and disturb vertical migration. UN والتصريف في المياه السطحية يمكن أن يتداخل مع الإنتاجية الأولية بزيادة معدلات المغذيات وتقليص التسرب الخفيف إلى المحيط، أو أن يدخل في السلسلة الغذائية ويخل بالارتحال الرأسي.
    Increasing unemployment and decreasing household incomes increase unpaid work, including caregiving mostly done by women and girls, and force women to turn to vulnerable and informal employment. UN وزيادة البطالة وتناقص دخول الأسر المعيشية يؤديان إلى زيادة العمل غير المدفوع الأجر، بما في ذلك الرعاية التي تضطلع بها النساء والفتيات غالبا، وإجبار النساء على التحول إلى الوظائف الهشة وغير الرسمية.
    The Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) had predicted sustained high job creation and decreasing unemployment in the short term. UN ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قد تنبأت باستمرار ارتفاع معدل تهيئة الوظائف وتناقص البطالة على المدى القصير.
    The national social protection system is unable to respond adequately to the acute social needs, and the lack of economic regeneration and decreasing international aid serve only to reinforce the problem. UN ونظام الحماية الاجتماعية الوطني عاجز عن الاستجابة على نحو ملائم للاحتياجات الاجتماعية الحادة، فيما يزيد انعدام الانتعاش الاقتصادي وتناقص المعونة الدولية من حدة المشكلة.
    Growing demand and decreasing resources had led the Member States and the Secretariat departments concerned to ask fundamental questions about what peacekeeping operations could and could not be expected to achieve. UN وأضاف قائلا إن تزايد الطلب وتناقص الموارد يدفع بالدول الأعضاء وبإدارات الأمانة العامة المعنيّة إلى طرح أسئلة جوهرية بشأن ما يمكن وما لا يمكن توقعه من إنجازات من عمليات حفظ السلام.
    This combination of increasing hazard and decreasing resilience makes climate change a global driver of disaster risk. UN وهذا الاقتران بين تزايد المخاطر وتناقص القدرة على التحمل، هو الذي يجعل من تغير المناخ أحد العوامل المحفزة لمخاطر الكوارث على النطاق العالمي.
    Special emphasis has been given to girl child's education. Stipend for girls, free education up to primary level have resulted in increased enrolment of girls and decreasing dropout rates. UN وقد أسفر تقديم الإعانات للفتيات وتوفير التعليم المجاني حتى نهاية المرحلة الابتدائية عن زيادة التحاق الفتيات بالمدارس وتناقص معدلات التسُّيب.
    Ironically, this exacerbates the surplus in already oversupplied world markets, falling commodity prices and decreasing returns on Southern exports. UN ومن المفارقات أن هذا الوضع يزيد من تفاقم الفائض الموجود في الأسواق العالمية التي تعاني بالفعل من فرط المعروض، كما أنه يؤدي إلى هبوط أسعار السلع الأساسية وتناقص عائدات صادرات بلدان الجنوب.
    Ironically, this exacerbates the surplus in already oversupplied world markets, falling commodity prices and decreasing returns on Southern exports. UN ومن المفارقات أن هذا الوضع يزيد من تفاقم الفائض الموجود في الأسواق العالمية التي تعاني بالفعل من فرط المعروض، كما أنه يؤدي إلى هبوط أسعار السلع الأساسية وتناقص عائدات صادرات بلدان الجنوب.
    In an attempt to effectively respond to the aging and decreasing population in rural areas, the Initiative for Infant and Toddler Care Expense Subsidies for Rural Population was introduced in 2004 with the goal of supporting infant and toddler care for farming households. UN وفي محاولة للاستجابة بفعالية لشيخوخة السكان وتناقص عددهم في المناطق الريفية، بدأ العمل في عام 2004 بالمبادرة المتعلقة بتقديم الإعانات لنفقات رعاية الأطفال الرضع والدارجين لسكان الريف بهدف دعم رعاية الأطفال الرضع والدارجين للأسر المعيشية المزارعة.
    Another alternative under consideration by the Registry is a decreasing scale of payments in which different stages of a case would be paid for at different and decreasing hourly rates. UN وثمة بديل آخر يقوم قلم المحكمة بدراسته، ويتمثل في اعتماد جدول مدفوعات تنازلي يخصص أتعابا بالساعة، مختلفة ومتناقصة وفقا للمراحل المختلفة من القضية.
    Furthermore, food consumption accounts for a large share of total household income in developing countries, while in developed countries it accounts for a small and decreasing proportion. UN يضاف إلى ذلك أن استهلاك الأغذية يستوعب شطراً كبيراً من اجمالي دخول الأسر في البلدان النامية، بينما هو يشكل في البلدان المتقدمة نسبة صغيرة ومتناقصة.
    The first concerns the inadequate and decreasing resourcing of decentralized evaluations, both in terms of the number and capacities of monitoring and evaluation specialists and in terms of evaluation budgets. UN وتخص الملاحظة الأولى الموارد غير الكافية والمتناقصة المخصصة للتقييمات اللامركزية، سواء من حيث عدد خبراء الرصد والتقييم وقدراتهم أو من حيث ميزانيات التقييم.
    7. The substantive reports of the Committee to the General Assembly, rather than the annual progress reports of the Committee, have reviewed the changing levels of dose from all the sources of exposure and have thereby informed the Assembly of their trends, both increasing and decreasing. UN ٧ - استعرضت اللجنة في تقاريرها الفنية المقدمة إلى الجمعية العامة، وليس في تقاريرها السنوية عن التقدم المحرز، المستويات المتغيرة للجرعات من جميع مصادر اﻹشعاع، وبذلك أحاطت اللجنة الجمعية باتجاهاتها المتزايدة والمتناقصة على حد سواء.
    The State party should continue to implement and reinforce its measures aimed at reducing the backlog of court cases and decreasing delays in proceedings. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف تنفيذ وتعزيز تدابيرها الرامية إلى تقليل حجم القضايا المتراكمة أمام المحاكم والحدّ من تأخر إجراءات المحاكم.
    Tension is building, and decreasing assistance may send the unintended message that refugees are expected to go home prematurely. UN والتوتر آخذ في التزايد، وإن نقص المساعدة قد يعطي الانطباع، من دون قصد، أن من المتوقع عودة اللاجئين قبل الأوان.
    It is also concerned about the increasing drop-out rates and decreasing attendance and completion rates in primary and secondary education (arts. 13 and 14). UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدلات التسرب من المدارس وانخفاض معدلات الحضور وإتمام الدراسة في مدارس التعليم الابتدائي والثانوي (المادتان 13 و14).
    Disposal in the surface waters would possibly interfere with primary productivity by increasing the nutrient levels and decreasing light penetration into the ocean, or enter the food chain and disturb vertical migration. UN والتصريف في المياه السطحية يمكن أن يتداخل مع الإنتاجية الأولية بزيادة معدلات المغذيات وتقليص التسرب الخفيف إلى المحيط، أو أن يدخل في السلسلة الغذائية ويخل بالارتحال الرأسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more