"and dedicated" - Translation from English to Arabic

    • والمتفانية
        
    • ومخصصة
        
    • والتفاني
        
    • ومكرسة
        
    • والمخلصة
        
    • ومتفانية
        
    • وتفانيهم
        
    • والمتفاني
        
    • والمتفانين
        
    • وخصصت
        
    • المتفانية
        
    • وتفان
        
    • ومخصص
        
    • ومخلصين
        
    • والصادق
        
    Mr. Hunte's sterling and dedicated leadership has made all of us, especially those from the Caribbean region, proud. UN إن قيادة السيد هنت الممتازة والمتفانية قد جعلتنا جميعا، وخاصة أولئك الذين ينتمون إلى منطقة البحر الكاريبي، نحس بالفخر.
    :: They have an active and dedicated facilitator who takes responsibility for sustaining the network UN جهة ميسرة ناشطة ومخصصة تتحمل مسؤولية استدامة الشبكة
    Successfully addressing the complicated issues involved will require, at a minimum, common resolve, good will, and dedicated and effective management. UN ويستلزم النجاح في معالجة هذه القضايا المعقدة. كحد أدنى، التصميم، وحسن النية والتفاني واﻹدارة الفعالة من قبل الجميع.
    What is missing is better costing and better prevention, with specific and dedicated budgets within national programmes for prevention. UN وما يُفتقد هو التكاليف الأفضل والوقاية الأمثل مع وضع ميزانيات محددة ومكرسة في إطار البرامج الوطنية للوقاية.
    Without his skilled and dedicated input as Special Coordinator last year, today's decision simply would not have come to pass. UN فلولا مدخلاته الماهرة والمخلصة كمنسق خاص في العام الماضي، فإن قرار اليوم كان بكل بساطة لن يمر.
    New and dedicated efforts to combat maternal mortality will now be mobilized. UN وسيتم الآن حشد جهود جديدة ومتفانية لمكافحة وفيات الأمهات.
    Commending the High Commissioner, her staff and their implementing partners for the competent, courageous and dedicated manner in which they discharge their responsibilities; UN إذ تثني على المفوضة السامية وموظفيها وشركائهم في التنفيذ على كفاءتهم وشجاعتهم وتفانيهم في القيام بمسؤولياتهم،
    We fully understand the very constructive and dedicated role played by the Vice-Chairs during this current session. UN نحن نفهم تماما الدور البناء والمتفاني الذي يضطلع به نواب الرئيس خلال هذه الدورة الحالية.
    23. The implementation of a standardized access control system does require a small cadre of specialized and dedicated staff. UN 23 - ويتطلب تطبيق نظام موحد لمراقبة الدخول بالفعل ملاكا صغيرا من الموظفين المتخصصين والمتفانين لهذا العمل.
    FAO also supported the mainstreaming of gender perspectives in agriculture and dedicated significant resources to empowering youth. UN ودعمت الفاو أيضا تعميم المنظورات الجنسانية في مجال الزراعة وخصصت موارد كبيرة لتمكين الشباب.
    The end of apartheid comes as a result of the enormous effort of the South African people, of the mature and dedicated leadership of Nelson Mandela and Frederik de Klerk, and of the sustained support of the international community. UN إن نهاية الفصل العنصري تتحقق نتيجة للجهود الهائلة التي بذلها شعب جنوب افريقيا، والقيادة الناضجة والمتفانية لنيلسون مانديلا وفريدرك دي كليرك، والدعم المستمر من المجتمع الدولي.
    I view the positive developments in the Middle East as a most valuable lesson on how sincere, determined and dedicated efforts based on peace and conciliation can yield rich dividends in dangerously volatile situations. UN وإنني أرى في التطورات اﻹيجابية في الشرق اﻷوسط درسا قيما جدا حول ما يمكن للجهود المخلصة والمصممة والمتفانية التي تنصب على السلم والمصالحة، أن تسفر عنه من غنائم وافرة في الحالات المتفجرة الخطيرة.
    The secretariat shall ensure that a secure and dedicated web interface is established and maintained to facilitate the work of the TEC. UN وتكفل الأمانة إنشاء واجهة شبكية مأمونة ومخصصة وصيانتها لتيسير عمل اللجنة.
    The secretariat shall ensure that a secure and dedicated web interface is established and maintained to facilitate the work of the TEC. UN وتكفل الأمانة إنشاء واجهة شبكية مأمونة ومخصصة وصيانتها لتيسير عمل اللجنة.
    In addition to promoting intellectual and emotional development, programmes aimed at developing family members who are confident, responsible, considerate, hardworking and dedicated are vital to the family. UN وبالإضافة إلى تشجيع النمو الفكري والعاطفي، فإن البرامج الهادفة إلى تنشئة أفراد أسر يتحلون بسمات الثقة والمسؤولية والعمل الجاد ومراعاة حقوق ومشاعر الآخرين والتفاني أمر حيوي للأسرة.
    Intense and dedicated efforts are needed to reach the targets by 2008, particularly in Latin America and the Caribbean and Eastern and South-Eastern Europe. Figure IV UN ولا بد من تكثيف الجهود والتفاني في بذلها للتوصل إلى الأهداف المحددة لعام 2008، ولا سيما في أمريكا اللاتنية والكاريـبي وفي شرق وجنوب شرق أوروبا.
    We support the strengthening of the institutional memory and functioning of the Office of the President from separate and dedicated resources. UN ونؤيد تعزيز الذاكرة المؤسسية ومهام عمل مكتب الرئيس من موارد منفصلة ومكرسة.
    He assured members that his Government would continue its honest and dedicated efforts to implement every provision of the Convention. UN وأكد للأعضاء أن حكومته ستواصل جهودها الصادقة والمخلصة لتنفيذ كل حكم من أحكام الاتفاقية.
    The Committees are given specific portfolios of responsibilities and are supported by an efficient, skilled and dedicated civil service. UN وتمنح اللجان مسؤوليات وزارية محددة وتدعمها خدمة مدنية كفوءة وماهرة ومتفانية في العمل.
    Commending the High Commissioner, her staff and their implementing partners for the competent, courageous and dedicated manner in which they discharge their responsibilities; UN إذ تثني على المفوضة السامية وموظفيها وشركائهم في التنفيذ على كفاءتهم وشجاعتهم وتفانيهم في القيام بمسؤولياتهم،
    Part of it comes with the name. But the bigger part comes with the strenuous and dedicated work of UNICEF staff. UN ويعتمد ذلك في جزء منه على اسم المنظمة، وأما الجزء الأكبر فيستند إلى العمل الدؤوب والمتفاني لموظفي اليونيسيف.
    To the hundreds of thousands of good and dedicated people who have served the United Nations, let us pay our tribute. UN وبالنسبة لمئات اﻵلاف من الخيرين والمتفانين الذين خدموا اﻷمم المتحدة، دعونا نعرب عن إشادتنا بهم.
    DWA has also carried out campaigns such as 16 days of activism and dedicated special dates such as the National and International Women's Day to fight against domestic violence. UN كما نظمت حملات من قبيل حملة 16 يوماً من النشاط، وخصصت أياماً محددة مثل اليوم الوطني واليوم العالمي للمرأة للتصدي للعنف المنزلي.
    His tireless and dedicated service to the international community will be indelibly etched in our collective memory. UN وستبقى خدماته المتفانية والحثيثة التي قدمها للمجتمع الدولي ماثلة في ذاكرتنا الجماعية إلى الأبد.
    A committed and dedicated effort to pursue economic development is undoubtedly a prerequisite for peace and stability in Africa. UN ولا شك في أن بذل الجهود بالتزام وتفان بغية تحقيق التنمية الاقتصادية شرط مسبق ﻹرساء السلم والاستقرار في أفريقيا.
    Therefore, although the governmental experts were not in a position to analyze the content of the Act, they recognized that a detailed and dedicated legal framework has now been put in place. UN لذا، فإنَّ الخبراء الحكوميين، وإن لم يتمكنوا من تحليل فحوى هذا القانون، فإنهم يقرّون مع ذلك بوجود إطار قانوني مفصل ومخصص الآن لهذا الغرض.
    The backbone of any successful organization was a qualified and dedicated staff. UN فالمنظمة لا يمكنها أن تضطلع بمهمتها بنجاح بدون موظفين أكفاء ومخلصين.
    The success of the Preparatory Committee thus far is undoubtedly due to the thorough preparation and valuable input of States through, inter alia, regional conferences, as well as to the full and dedicated support of the United Nations High Commissioner for Human Rights, Mrs. Mary Robinson, and her staff. UN ولا شك أن نجاح اللجنة التحضيرية حتى الآن يعزى إلى التحضير الدقيق والمدخلات القيمة من جانب الدول عن طريق جملة أمور من بينها المؤتمرات الإقليمية، كما يعزى إلى الدعم الكامل والصادق من جانب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، السيدة ماري روبنسون وموظفيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more