"and defamation of" - Translation from English to Arabic

    • والتشهير
        
    • وتشويه صورة
        
    • وتشويه صورتها
        
    • والقذف
        
    He would like to know where the precise demarcation line existed between offences of racism and religious intolerance as well as freedom of expression and defamation of religion. UN ويود أن يعرف مكان الخط الفاصل المحدد والقائم بين جرائم العنصرية والتعصب الديني فضلاً عن حرية التعبير والتشهير بالدين.
    Charges of sexual harassment, wrongful termination and defamation of character. Open Subtitles تهمٌ بالتحرُّش الجنسي, الفصل التعسُّفي والتشهير
    2. Religious intolerance, incitement to religious hatred and defamation of religions UN 2- التعصب الديني، والتحريض على الكراهية الدينية، وتشويه صورة الأديان
    Persistent political and economic injustices, long-unresolved conflicts, frustration, poverty, exclusion, marginalization and defamation of religions were some of the factors that led to radicalism and extremism. UN وذكر أن استمرار المظالم السياسية والاقتصادية والمنازعات غير المحسومة والإحباط والفقر والاستبعاد والتهميش وتشويه صورة الأديان هي بعض العوامل التي تؤدي إلى التطرف.
    2. Expresses deep concern at the negative stereotyping and defamation of religions and manifestations of intolerance and discrimination in matters of religion or belief still evident in the world, which have led to intolerance against the followers of these religions; UN 2- يعرب عن بالغ قلقه إزاء وضع قوالب نمطية سلبية للأديان وتشويه صورتها وإزاء مظاهر التعصب والتمييز في مسائل الدين أو المعتقد التي لا تزال واضحة في العالم والتي أدت إلى التعصب ضد أتباع هذه الأديان؛
    2. Expresses deep concern at the negative stereotyping and defamation of religions and manifestations of intolerance and discrimination in matters of religion or belief still evident in the world, which have led to intolerance against the followers of these religions; UN 2- يعرب عن بالغ قلقه إزاء وضع قوالب نمطية سلبية للأديان وتشويه صورتها وإزاء مظاهر التعصب والتمييز في مسائل الدين أو المعتقد التي لا تزال واضحة في العالم والتي أدت إلى التعصب ضد أتباع هذه الأديان؛
    According to information from the Ministry and the Council, attacks on places of worship and defamation of religious officials and religious symbols have been confirmed, and intolerance towards the other and differences as the cause of attacks on places of worship deserve the special attention of religious and educational institutions in Bosnia and Herzegovina. UN وأكدت معلومات واردة من الوزارة والمجلس وقوع اعتداءات على عدد من أماكن العبادة، والقذف في حق بعض المسؤولين الدينيين والإساءة إلى الرموز الدينية، وذُكر أن ارتكاب تلك الاعتداءات على أماكن العبادة الدينية بدافع التعصب تجاه الآخرين وتجاه الاختلافات أمر يستحق أن توليه المؤسسات التعليمية في البوسنة والهرسك اهتماما خاصا.
    Sexual harassment, wrongful termination and defamation of character. Open Subtitles التحرش الجنسي, الفصل التعسفي والتشهير
    International counter-terrorism instruments and measures of suppression, however important, would not succeed unless accompanied by other measures that addressed the factors conducive to terrorism, such as illiteracy, poverty, human rights violations, double standards, prolonged conflicts and defamation of cultures and religions. UN وأضاف أن صكوك مكافحة الإرهاب والتدابير التي تتخذ لقمعه لن تستطيع، على أهميتها، أن تحقق النجاح إلا إذا كانت مصحوبة بتدابير أخرى تتصدى للعوامل المؤدية إلى الإرهاب، مثل الأمية والفقر وانتهاكات حقوق الإنسان وازدواج المعايير وطول أمد النزاعات والتشهير بالثقافات والأديان.
    In this respect, the Special Rapporteur is concerned about criminal proceedings currently under way against an editor and a reporter of the satirical weekly Feral Tribune for alleged seditious libel and defamation of the President of the Republic. UN وفي هذا الصدد، تشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء الدعاوى الجنائية المقامة حاليا ضد رئيس تحرير ومراسل لصحيفة Feral Tribune الهجائية اﻷسبوعية بتهمة القذف التحريضي والتشهير برئيس الجمهورية.
    Statements aimed at a single person must, if they cannot be seen as an expression of insult or persecution of the group to which the person belongs, be assessed pursuant to the general rules of the Criminal Code on invasion of privacy and defamation of character. UN وينبغي أن تُقيم العبارات التي تستهدف فرداً واحداً، في حالة عدم إمكانية فهمها على أنها تعبير عن الإهانة أو الاضطهاد للمجموعة التي ينتمي إليها الفرد، وفقاً للقواعد العامة الواردة في القانون الجنائي بشأن التعدي على الخصوصية والتشهير بسمعة الغير.
    Statements aimed at a single person must, if they cannot be seen as an expression of insult or persecution of the group to which the person belongs, be assessed pursuant to the general rules of the Criminal Code on invasion of privacy and defamation of character. UN وينبغي أن تُقيم العبارات التي تستهدف فرداً واحداً، في حالة عدم إمكانية فهمها على أنها تعبير عن الإهانة أو الاضطهاد للمجموعة التي ينتمي إليها الفرد، وفقاً للقواعد العامة الواردة في القانون الجنائي بشأن التعدي على الخصوصية والتشهير بسمعة الغير.
    The Heads of State and Government expressed grave concern at the negative stereotyping of religions, insults to and defamation of religious personalities, holy books, scriptures and symbols, which impede the enjoyment of human rights including the right to worship and manifest religion without fear of coercion, violence or reprisal. UN 54 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم إزاء خلق أنماط سلبية للأديان، والإساءة إلى الشخصيات الدينية والتشهير بها وبكتبها ونصوصها ورموزها المقدسة، لأن ذلك يحول دون التمتع بحقوق الإنسان بما فيها حق العبادة والإفصاح عن الديانة دون خوف من القهر والعنف أو الانتقام.
    The Working Group also discussed religious groups, religious intolerance and defamation of religious symbols. UN وناقش الفريق العامل أيضا موضوع الجماعات الدينية والتعصب الديني وتشويه صورة الرموز الدينية.
    During the review period the annual topics of focus were combating religious hatred and intolerance; nationalism and religious liberty; religious extremism and religious liberty; and defamation of religions and freedom of expression. UN وخلال فترة الاستعراض، تمثلت المواضيع السنوية المركز عليها في مكافحة الكراهية الدينية والتعصب؛ ومذهب الوطنية والحرية الدينية؛ والتطرف الديني والحرية الدينية؛ وتشويه صورة الأديان وحرية التعبير.
    This process, instrumentalized by political parties, is the most serious obstacle to the universal and efficient combat against discrimination in general and defamation of religions in particular. UN وهذه العملية التي تستغلها الأحزاب السياسية تشكل العقبة الأشد خطورة أمام الجهود العالمية والكفؤة لمكافحة التمييز عموماً وتشويه صورة الأديان بصفة خاصة.
    A continued concern has been expressed at this contemporary manifestation of discrimination which has manifested itself in the form of intolerance against Muslims, Muslim communities and defamation of religions, in particular Islamophobia. UN وقد أُعرب عن قلق مستمر إزاء هذا المظهر الجديد للتمييز الذي تجلى في شكل تعصب ضد المسلمين والطوائف المسلمة وتشويه صورة الأديان، لا سيما كراهية الإسلام.
    Noting the interest taken by the Special Rapporteur in such issues as racial and religious hatred, Islamophobia and defamation of religions since his previous report, she invited him to share his conclusions and asked him to recommend ways of preventing violence on religious grounds. UN وفي معرض إشارتها إلى اهتمام المقرر الخاص بمواضيع الكراهية العنصرية والدينية، وكراهية الإسلام، وتشويه صورة الأديان منذ تقريره الأخير، دعته إلى تقديم النتائج التي توصل إليها، وطلبت منه أن يوضح ما يوصي به من أجل منع الهجمات القائمة على هذا الأساس.
    2. Expresses deep concern at the negative stereotyping and defamation of religions and manifestations of intolerance and discrimination in matters of religion or belief still evident in the world, which have led to intolerance against the followers of these religions; UN 2- يعرب عن بالغ قلقه إزاء وضع قوالب نمطية سلبية للأديان وتشويه صورتها وإزاء مظاهر التعصب والتمييز في مسائل الدين أو المعتقد التي لا تزال واضحة في العالم والتي أدت إلى التعصب ضد أتباع هذه الأديان؛
    2. Expresses deep concern at the negative stereotyping and defamation of religions and manifestations of intolerance and discrimination in matters of religion or belief still evident in the world, which have led to intolerance against the followers of these religions; UN 2- يعرب عن بالغ قلقه إزاء وضع قوالب نمطية سلبية للأديان وتشويه صورتها وإزاء مظاهر التعصب والتمييز في مسائل الدين أو المعتقد التي لا تزال واضحة في العالم والتي أدت إلى التعصب ضد أتباع هذه الأديان؛
    2. Expresses deep concern at the negative stereotyping and defamation of religions and manifestations of intolerance and discrimination in matters of religion or belief still evident in the world, which have led to intolerance against the followers of these religions; UN 2- يعرب عن بالغ قلقه إزاء وضع قوالب نمطية سلبية للأديان وتشويه صورتها وإزاء مظاهر التعصب والتمييز في مسائل الدين أو المعتقد التي لا تزال واضحة في العالم والتي أدت إلى التعصب ضد أتباع هذه الأديان؛
    78. Concerning Imène Dérouiche (ibid., para. 1026), the Government stated that she had been sentenced in March 1998 to 15 months' imprisonment for supporting an illegal extremist association, distributing tracts likely to cause a breach of the peace and defamation of judicial bodies; she had been released on 22 August 1999 after having served her sentence in the Manouba civil prison without having been illtreated. UN 78- وفيما يتعلق بالمدعوة ايمان درويش (المرجع نفسه، الفقرة 1026)، أفادت الحكومة أنه حكم عليها في آذار/مارس 1998 بالسجن مدة سنة وخمسة أشهر لإبقائها على جمعية متطرفة غير مشروعة وتوزيع منشورات من شأنها الإخلال بالنظام العام والقذف بالهيئات القضائية، وأنه أفرج عنها في 22 آب/أغسطس 1999 بعد قضائها فترة عقوبتها في سجن مانوبا المدني، ولم تعامل معاملة سيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more