"and defence in" - Translation from English to Arabic

    • والدفاع في
        
    Consultation, assistance, representation, conflict prevention and defence in the following areas: UN تقديم المشورة والمساعدة والتمثيل ومنع النزاعات والدفاع في المجالات الآتية:
    The Police is the government agency primarily responsible for issues related to law enforcement, security and defence in Tuvalu. UN تعد الشرطة بمثابة الوكالة الحكومية المسؤولة بصورة رئيسية عن القضايا المتصلة بإنفاذ القانون، والأمن، والدفاع في توفالو.
    Other cases which were ready for trial by both prosecution and defence in 2000 are the ones that are ongoing now. UN أما القضايا الأخرى التي كانت جاهزة للمحاكمة من جانب كل من الادعاء والدفاع في عام 2000 فهي القضايا الجارية حاليا.
    Emerging weapons technologies are having an impact on deliberations on security and defence in many countries. UN وإن تكنولوجيات الأسلحة الناشئة تؤثر في المداولات الجارية حول الأمن والدفاع في العديد من البلدان.
    The briefing in the appeals filed by the prosecution and defence in the case against Grégoire Ndahimana also closed in early 2013. UN وكذلك أُقفل في أوائل عام 2013 باب تقديم المذكرات في الطعنين المقدمين من الادعاء والدفاع في القضية المرفوعة ضد غريغوار نداهيمانا.
    A poll of the electorate had shown it to be overwhelmingly in favour of remaining a British overseas territory enjoying full self-government while looking to the United Kingdom for guidance on foreign policy and defence, in view of Argentina's ongoing belligerence. UN وأشار إلى استطلاع لرأي الناخبين أوضَح بشكل غالب أنهم يؤيّدون البقاء كإقليم بريطاني فيما وراء البحار متمتعاً بالحكم الذاتي الكامل، فيما ينتظر التوجيه من المملكة المتحدة بشأن السياسة الخارجية والدفاع في مواجهة النـزعة الحربية الراهنة من جانب الأرجنتين.
    These factors, taken together, lead the Committee to the conclusion that the courts did not respect the requirement of equality between prosecution and defence in producing evidence and that this amounted to a denial of justice. UN وهذه العوامل مجتمعة، دفعت اللجنة إلى استنتاج أن المحاكم لم تراع شرط المساواة بين الادعاء والدفاع في تقديم الأدلة وأن ذلك يشكل حرماناً من العدالة.
    These factors, taken together, lead the Committee to the conclusion that the courts did not respect the requirement of equality between prosecution and defence in producing evidence and that this amounted to a denial of justice. UN وهذه العوامل مجتمعة، دفعت اللجنة استنتاج أن المحاكم لم تراع شرط المساواة بين الادعاء والدفاع في تقديم الأدلة وأن ذلك يشكل حرماناً من العدالة.
    This factor leads the Committee to the conclusion that the State party's courts did not respect the requirement of equality between prosecution and defence in producing evidence and that this amounted to a denial of justice. UN وإن هذا العامل يحمل اللجنة على أن تستنج أن محاكم الدولة الطرف لم تحترم شرط التكافؤ بين الادعاء والدفاع في تقديم الأدلة، وأن ذلك قد وصل إلى حد إنكار العدالة.
    This factor leads the Committee to the conclusion that the State party's courts did not respect the requirement of equality between prosecution and defence in producing evidence and that this amounted to a denial of justice. UN وإن هذا العامل يحمل اللجنة على أن تستنج أن محاكم الدولة الطرف لم تحترم شرط التكافؤ بين الادعاء والدفاع في تقديم الأدلة، وأن ذلك قد وصل إلى حد إنكار العدالة.
    Such record-keeping would also facilitate prosecution and defence in possible war crimes trials. UN ومن شأن الاحتفاظ بهذه السجلات أن يهمل أيضاً أعمال الملاحقة والدفاع في المحاكمات التي يحتمل إجراؤها بشأن ارتكاب جرائم الحرب.
    21. Ministers underlined the importance they attach to the role played by the Assembly in the debate on security and defence in Europe and its substantive contribution to the wider consideration of these issues. UN ٢١ - وأكد الوزراء على اﻷهمية التي يعلقونها على الدور الذي تلعبه الجمعية في المناقشة التي تجرى بشأن اﻷمن والدفاع في أوروبا وعلى إسهامها الكبير في النظر في هاتين القضيتين بشكل أعم.
    - Continuation of the " International Seminars on Security and defence in the Mediterranean " , which have been held annually in Barcelona since 2002, with a view to contributing to the political and academic debate on security and defence in the Mediterranean. UN - مواصلة تنفيذ سياسة " الحلقات الدراسية الدولية بشأن الأمن والدفاع في منطقة البحر الأبيض المتوسط " التي تنعقد سنويا في برشلونة منذ عام 2002، بهدف الإسهام في النقاش السياسي والأكاديمي الدائر حول الأمن والدفاع في هذه المنطقة.
    As of 2008, Uzbekistan has been implementing a whole set of legal and organizational reforms related to the legal profession. It has established a bar association, a chamber of lawyers and an independent professional association, which carried out a broad range of tasks, including social protection and support for lawyers, educational activities and representation and defence in matters related to the State. UN ومنذ عام 2008، عمدت أوزبكستان إلى تنفيذ مجموعة كاملة من الإصلاحات القانونية والتنظيمية المتصلة بالمهن القانونية، وأنشأت نقابة للمحامين، وهي رابطة مهنية مستقلة تضطلع بنطاق عريض من المهام، بما في ذلك الحماية الاجتماعية ودعم المحامين وأنشطة تعليمية والتمثيل والدفاع في المسائل المتصلة بالدولة.
    The many actions undertaken by the Togolese Head of State -- such as the adoption of the Agreement on Non-Aggression and defence in Western Africa and his involvement in the settlement of several crises, including that in Côte d'Ivoire -- demonstrate Togo's desire for peace to reign throughout the continent. UN فالأعمال العديدة التي قام بها رئيس الدولة في توغو - مثل اعتماد اتفاق عدم العدوان والدفاع في غرب أفريقيا وانخراطه في تسوية العديد من الأزمات، بما فيها الأزمة في كوت ديفوار - تبين رغبة توغو في أن يعم السلام في جميع أرجاء القارة.
    The briefing in the appeals filed by the prosecution and defence in the case against Édouard Karemera and Matthieu Ngirumpatse closed in February 2013, but substantial litigation is anticipated to continue prior to the scheduling of this case for oral argument later this year. UN وأُقفل في شباط/فبراير 2013 باب تقديم المذكرات في الطعنين المقدمين من الادعاء والدفاع في القضية المرفوعة ضد إدوار كاريميرا وماثيو نغيرومباستي، ولكن من المتوقع أن تستمر إجراءات التقاضي بكثافة قبل تحديد موعد النطق بالحكم في هذه القضية في وقت لاحق من هذا العام.
    - Continuation of the international seminars on security and defence in the Mediterranean, which have been held annually in Barcelona since 2002, with a view to contributing to the political and academic debate on security and defence in the Mediterranean; UN - مواصلة تنفيذ سياسة الحلقات الدراسية الدولية بشأن الأمن والدفاع في منطقة البحر الأبيض المتوسط، التي تعقد سنويا في برشلونة منذ عام 2002، بهدف الإسهام في النقاش السياسي والأكاديمي الدائر حول الأمن والدفاع في المنطقة؛
    - Continuation of the international seminars on security and defence in the Mediterranean, which have been held annually in Barcelona since 2002, with a view to contributing to the political and academic debate on security and defence in the Mediterranean. UN - مواصلة تنفيذ سياسة " الحلقات الدراسية الدولية بشأن الأمن والدفاع في منطقة البحر الأبيض المتوسط " التي تنعقد سنويا في برشلونة منذ عام 2002، بهدف الإسهام في النقاش السياسي والأكاديمي الدائر حول الأمن والدفاع في هذه المنطقة.
    - Continuation of the International Seminars on Security and defence in the Mediterranean, which have been held annually in Barcelona since 2002, with a view to contributing to the political and academic debate on security and defence in the Mediterranean. UN - مواصلة تنفيذ سياسة " الحلقات الدراسية الدولية بشأن الأمن والدفاع في منطقة البحر الأبيض المتوسط " التي تنعقد سنويا في برشلونة منذ عام 2002، بهدف الإسهام في النقاش السياسي والأكاديمي الدائر حول الأمن والدفاع في هذه المنطقة.
    65. With regard to protection of rights of journalists the delegation noted that the law on press prohibits censorship, interference in editorial freedom, ensures freedom of sources of information and provides broad rights and guarantees to journalists, including the right to protection and defence in the court. UN 65- وفيما يتعلق بحماية حقوق الصحفيين، لاحظ الوفد أن قانون الصحافة يحظر الرقابة والتدخل في حرية التحرير، ويكفل حرية مصادر المعلومات، ويوفر للصحفيين نطاقاً واسعاً من الحقوق والضمانات، يشمل الحق في الحماية والدفاع في المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more