"and defenceless" - Translation from English to Arabic

    • والعزل
        
    • والأعزل
        
    • العزّل
        
    • العُزَّل
        
    • العزَّل
        
    • والذين لا حول لهم
        
    • لهم ولا
        
    For as long as it remains undemocratic, it will continue to fail the vulnerable and defenceless. UN وإذا بقي على طابعه غير الديمقراطي، فإنه سيظل يخذل الضعفاء والعزل.
    Notably, Nuon Chea and Khieu Samphan were well educated and knew the import and consequences of their actions, the crimes were committed in abuse of their positions of authority and influence and many victims were vulnerable and defenceless. UN وعلى وجه الخصوص، كان نون تشيا وخيو سامفان على درجة عالية من التعليم ويدركان عواقب أفعالهما وأبعادها، وأساءا استخدام السلطة التي خولها لهما منصبهما، واستغلا نفوذها ضد العديد من الضحايا الضعفاء والعزل.
    Singapore will continue to support all initiatives against the indiscriminate use of anti-personnel landmines, especially when they are directed against innocent and defenceless civilians. UN وستواصل سنغافورة دعم جميع المبادرات المناهضة للاستخدام العشوائي للألغام الأرضية المضادة للأفراد، خاصة عندما تكون موجهة ضد المدنيين الأبرياء والعزل.
    50. In the context of human rights, it is important to acknowledge that there are still families, as there are individuals and communities, that enforce customs endangering the situation of women, perpetrate violence against women and children, and seek to dominate those who are weaker and defenceless. UN 50 - وفي سياق حقوق الإنسان، من الهام الاعتراف بأن ما زالت هناك أسر، وكذلك أفراد ومجتمعات تفرض أعرافا تعرض للخطر وضع المرأة، وترتكب أعمال عنف ضد النساء والأطفال، وتسعى إلى الهيمنة على الضعيف والأعزل.
    Thousands of women are still raped and violated as a matter of course, and defenceless civilians continue to be killed. UN وما زالت آلاف النساء يتعرضن للاغتصاب والانتهاك بشكل بات معتادا، كما يتواصل قتل المدنيين العزّل.
    It works for voiceless, orphaned and destitute children, women and children in difficulty and the poor, needy and defenceless. UN وهي تعمل لصالح الأطفال الذين لا صوت لهم واليتامى والمعوزين، ومع النساء والأطفال الذين يعيشون ظروفا صعبة والفقراء والمحتاجين والعزل.
    Singapore supports all initiatives against the indiscriminate use of missiles, especially when they are directed at innocent and defenceless civilians and when they are used as weapons of mass destruction. UN وتؤيد سنغافورة جميع المبادرات لمنع الاستخدام العشوائي للقذائف، وبخاصة عندما تكون موجهة ضد المدنيين الأبرياء والعزل وعندما تستخدم كأسلحة دمار شامل.
    Such violent and illegal actions have deepened the suffering of innocent and defenceless Palestinians in the Gaza Strip, who are already greatly suffering from continued imposition of the crippling Israeli siege and the ensuing humanitarian crisis. UN وتساهم هذه الأعمال العنيفة وغير القانونية في مفاقمة معاناة الفلسطينيين الأبرياء والعزل في قطاع غزة، الذين يعيشون أصلا في كبد شديد جراء استمرار الحصار الإسرائيلي الخانق والأزمة الإنسانية الناجمة عنه.
    Unexploded ordnance not only continues to maim and kill innocent and defenceless people, it also obstructs economic development, thus worsening the poverty of the population in the affected areas. UN وهذه الذخيرة غير المنفجرة لا تستمر في تشويه وقتل اﻷبرياء والعزل فحسب بل تعيق أيضا التنمية الاقتصادية، وبالتالي تزيد من فقر السكان في المناطق المتضررة.
    This reflects Singapore's consistent support for initiatives against the indiscriminate use of cluster munitions, especially when they are directed at innocent and defenceless civilians. UN ويعكس هذا دعم سنغافورة المستمر للمبادرات الرامية إلى مكافحة الاستخدام العشوائي للذخائر العنقودية، خاصة حين توجه ضد المدنيين الأبرياء والعزل.
    Singapore supports and will continue to support all initiatives against the indiscriminate use of anti-personnel landmines, especially when they are directed at innocent and defenceless civilians. UN وتؤيد سنغافورة وستستمر في تأييد جميع مبادرات مكافحة الاستخدام العشوائي للألغام المضادة للأفراد، وخاصة عندما توجه ضد المدنيين الأبرياء والعزل.
    I believe it is imperative to recall that one of the priority concerns of the Security Council in recent years has been the protection of civilian persons in armed conflict, and this must include innocent and defenceless civilians under foreign occupation. UN وأعتقد أنه تجب الإشارة إلى أن أحد المخاوف التي ما فتئت تحظى بالأولوية لدى مجلس الأمن في السنوات الأخيرة هو حماية المدنيين في الصراعات المسلحة، ويجب أن يشمل هذا المدنيين الأبرياء والعزل الخاضعين للاحتلال الأجنبي.
    The international community must continue to exert efforts to address this critical situation, aimed at averting its further deterioration, in order to save the lives of innocent and defenceless civilians and to save the two sides, as well as the region as a whole, from plunging into an irrevocable cycle of violence. UN ويجب أن يواصل المجتمع الدولي بذل الجهود لمعالجة هذا الوضع الحرج، بغية تجنب استمرار تدهوره، من أجل إنقاذ أرواح المدنيين الأبرياء والعزل وتجنيب الجانبين، والمنطقة ككل، الانغماس في دورة من العنف لا رجعة فيها.
    Nor was there any doubt that Israel was violating the rights enshrined in the Convention on the Rights of the Child and the two international covenants, seriously damaging and endangering the lives of Palestine's innocent and defenceless children living in the occupied territories. UN وقالت إن لا شك كذلك أن إسرائيل تنتهك الحقوق المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل والعهدين الدوليين الخاصين بالحقوق المدنية والسياسية وبالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مما يعرض حياة الأطفال الفلسطينيين الأبرياء والعزل الذين يعيشون في الأراضي المحتلة لأخطار جسيمة.
    Reaffirming its determination to put an end to the suffering and casualties caused by anti-personnel mines, which kill or maim hundreds of people every week, mostly innocent and defenceless civilians and especially children, obstruct economic development and reconstruction, inhibit the repatriation of refugees and internally displaced persons, and have other severe consequences for years after emplacement, UN وإذ تؤكد من جديد تصميمها على إنهاء المعاناة واﻹصابات الناتجة عن اﻷلغام المضادة لﻷفراد التي تقتل أو تشوه مئات اﻷشخاص كل أسبوع، معظمهم من المدنيين اﻷبرياء والعزل وبخاصة اﻷطفال، وتعيق التنمية الاقتصادية والتعمير، وتمنع اللاجئين والمشردين داخليا من العودة إلى الوطن، وتتسبب في عواقب أخرى وخيمة بعد سنوات من زرعها،
    Reaffirming its determination to put an end to the suffering and casualties caused by anti-personnel mines, which kill or maim hundreds of people every week, mostly innocent and defenceless civilians and especially children, obstruct economic development and reconstruction, inhibit the repatriation of refugees and internally displaced persons, and have other severe consequences for years after emplacement, UN وإذ تؤكد من جديد تصميمها على إنهاء المعاناة واﻹصابات الناتجة عن اﻷلغام المضادة لﻷفراد التي تقتل أو تشوه مئات اﻷشخاص كل أسبوع، معظمهم من المدنيين اﻷبرياء والعزل وبخاصة اﻷطفال، وتعيق التنمية الاقتصادية والتعمير، وتمنع اللاجئين والمشردين داخليا من العودة إلى الوطن، وتتسبب في عواقب أخرى وخيمة بعد سنوات من زرعها،
    Our peace, our institutions, our freedom in all its many expressions and our moderate habits are severely threatened by the Colombian and Mexican drug cartels that, having been brought into check by the determined actions of their own Governments, have found in our small and defenceless country an alternative locale for their vile criminal activities. UN فسلامنا ومؤسساتنا وحياتنا بجميع مظاهرها المتعددة وعاداتنا المعتدلة تهددها بصورة خطيرة عصابات المخدرات، الكولومبية والمكسيكية التي تخضع لإجراءات المراقبة الصارمة من حكومتي البلدين، والتي قد وجدت ملاذا بديلا في بلدنا الصغير والأعزل لممارسة أنشطتها الإجرامية النكراء.
    I see you're still trying to bully the unarmed and defenceless. Open Subtitles أراك لا تزال تحاول الاستقواء على العزّل والضعفاء
    Today, Israel, the occupying Power, carried out numerous military attacks against towns, in the Gaza Strip in particular, further devastating, traumatizing and terrorizing the helpless and defenceless Palestinian civilian population in this suffocated and impoverished area of the Occupied Palestinian Territory early this morning. UN واليوم، فقد شنت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، العديد من الهجمات العسكرية على بلدات في قطاع غزة على وجه الخصوص، مما ضاعف الأثر المدمر في نفوس السكان المدنيين الفلسطينيين العُزَّل الذين لا حول لهم ولا قوة، وزاد من ترويعهم وإرهابهم في هذه المنطقة المكتظة والفقيرة.
    As usual in this type of conflict, it is the poor and defenceless population which is pressured, violated and victimized by different armed forces that cross their communities. UN وكالمعتاد في مثل هذه النزاعات، يتعرض السكان الفقراء العزَّل للضغوط والانتهاكات ويصبحون ضحايا القوات المسلحة المختلفة التي تعترض مجتمعاتهم.
    It preys on the innocent, vulnerable and defenceless and disrupts any progress towards peace and development. UN وهو يجعل من الأبرياء والضعفاء والذين لا حول لهم فريسة له، ويعرقل أي تقدم نحو تحقيق السلام والتنمية.
    Even though the real wolves may be facing extinction in their natural environment, the metaphorical wolves continue to prowl through human societies all around the world, and they continue to prey on the weak and defenceless. UN فعلى الرغم من أن الذئاب الحقيقية قد تواجه الانقراض في بيئتها الطبيعية، فإن الذئاب المجازية تواصل مهاجمة المجتمعات البشرية في جميع أنحاء العالم، وتستمر في افتراس الضعفاء والذين لا حول لهم ولا قوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more