"and defend human rights" - Translation from English to Arabic

    • حقوق الإنسان والدفاع عنها
        
    • والدفاع عن حقوق الإنسان
        
    The organization adopts peaceful methods to promote and defend human rights. UN وتتبنى المنظمة الوسائل السلمية لتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها.
    Strengthen multilateralism as the most effective diplomatic tool to promote and defend human rights. UN :: تعزيز تعددية الأطراف باعتبارها الأداة الدبلوماسية الأكثر فعالية لتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها.
    The only way to promote and defend human rights effectively was through genuine international cooperation based on the principles of objectivity, nonconditionality, impartiality and non-selectivity. UN والسبيل الوحيد لتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها بفعالية هو التعاون الدولي الحقيقي القائم على مبادئ الموضوعية وعدم المشروطية وعدم التحيز وعدم الانتقائية.
    41. The Holocaust is a powerful reminder of the need to protect, promote and defend human rights. UN 41- والمحرقة تذكير قوي بالحاجة إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها.
    The right of political parties and political and social organizations to freedom of expression is also guaranteed, while the foreign policy of the Republic of Yemen abides by the principle of supporting the struggle of nations to achieve peace and promote and defend human rights. UN ويُكفل حق الأحزاب والتنظيمات السياسية والتنظيمات الاجتماعية المختلفة في التعبير عن رأيها. وتلتزم السياسة الخارجية للجمهورية بدعم نضال الشعوب من أجل السلام والتقدم والدفاع عن حقوق الإنسان.
    C. Efforts to protect and defend human rights UN جيم- أنشطة حماية حقوق الإنسان والدفاع عنها
    178. The human rights policy pursued by Belgium is part of a wider European Union drive to promote and defend human rights. UN 178- تندرج سياسة بلجيكا إزاء حقوق الإنسان في الإطار الأعم لتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها الذي وضعه الاتحاد الأوروبي.
    Concomitant with that, the Government needed to show its commitment to uphold the rule of law, to promote civil liberties and freedom of the press, to avoid any persecution of political parties and to observe and defend human rights. UN ويتعين على الحكومة أن تثبت، بالتوازي مع ذلك، التزامها بدعم سيادة القانون وتشجيع الحريات المدنية وحرية الصحافة، وتفادي اضطهاد الأحزاب السياسية، واحترام حقوق الإنسان والدفاع عنها.
    8. Mr. Rogachev (Russian Federation) said that United Nations activities to promote and defend human rights had reached a watershed. UN 8- السيد روغاشيف (الاتحاد الروسي) قال إن أنشطة الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها وصلت إلى حد فاصل.
    85. Since 2011, the Secretary-General has introduced two policies that reinforce the Organization's efforts to meet its obligations under the Charter of the United Nations and international law to promote and defend human rights. UN 85 - ومنذ عام 2011، قدم الأمين العام نوعين من السياسات التي تعزز جهود المنظمة في الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها.
    Other journalists and media workers who suffered violations and abuses were trying to promote and defend human rights in the context of peacebuilding in post-conflict societies (Democratic Republic of Congo and Iraq). UN وكان غيرهم من الصحافيين والعاملين في مجال الإعلام الذين عانوا من الانتهاكات والاعتداءات يحاولون تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها في سياق بناء السلام مجتمعات ما بعد انتهاء النزاع (جمهورية الكونغو الديمقراطية والعراق).
    Thus, States have the obligation to undertake the required steps to create all conditions necessary, including in the political and legal domains, to ensure that everyone under their jurisdiction can enjoy all those rights and freedoms in practice (art. 2), including the right to promote and defend human rights. UN ومن ثم، يقع على عاتق الدول التزام اتخاذ ما قد يلزم من خطوات لتهيئة جميع الأوضاع اللازمة، بما في ذلك في الميدانين السياسي والقانوني، لتمكين الأشخاص الخاضعين لولايتها من التمتع بجميع هذه الحقوق والحريات في الممارسة العملية (المادة 2)، بما فيها الحق في تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها.
    PDDH states that some NGOs working to promote and defend human rights are hampered by the State's refusal to process and decide on requests for legal personality and approval of statutes. UN ويبين مكتب المدعي العام لحقوق الإنسان أن بعض المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها تصطدم برفض الدولة الطرف التعامل مع طلبات منح الشخصية الاعتبارية لهذه المنظمات والموافقة على أنظمتها الأساسية واتخاذ قرار بشأنها(51).
    In his report of 27 April 2006, " Uniting against terrorism: recommendations for a global counter-terrorism strategy " (A/60/825), the SecretaryGeneral provided the Assembly with recommendations for a collective global effort to fight terrorism, especially in developing State capacity to defeat terrorism and defend human rights. UN وفي تقريره المؤرخ 27 نيسان/أبريل 2006 والمعنون " الاتحاد في مواجهة الإرهاب: توصيات لاستراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب " ، قدم الأمين العام للجمعية توصيات من أجل بذل جهد عالمي جماعي لمكافحة الإرهاب، ولا سيما تطوير قدرات الدول على دحر الإرهاب والدفاع عن حقوق الإنسان.
    We must not, however, let our initial successes blind us to the reality that much still remains to be done to dissuade people from resorting to terrorism, deny terrorists the means to carry out their attacks, deter States from supporting terrorism, develop State capacity to defeat terrorism, and defend human rights. UN بيد أنه يجب علينا ألا ندع النجاحات الأولية التي حققناها تحجب عنا رؤية الواقع الذي ينطوي على الكثير من العمل الذي ما زال يتعين علينا القيام به لثني الناس عن اللجوء إلى الإرهاب، وحرمان الإرهابيين من وسائل تنفيذ اعتداءاتهم، وردع الدول عن دعم الإرهاب، وتطوير قدرات الدول على دحر الإرهاب، والدفاع عن حقوق الإنسان.
    In March 2005, the United Nations Secretary-General had initiated certain elements for a comprehensive counter-terrorism strategy: dissuade disaffected groups from choosing terrorism as their tactic; deny terrorists the means to carry out their attacks; deter States from supporting terrorist groups; develop the capacity of States to prevent terrorism; and defend human rights and the rule of law in the fight against terrorism. UN وفي آذار/مارس 2005، بدأ الأمين العام للأمم المتحدة الترويج لعناصر معينة لاستراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب: ثني المجموعات الساخطة عن اختيار الإرهاب تكتيكا لها؛ وحرمان الإرهابيين من وسائل القيام باعتداءاتهم؛ ومنع الدول من دعم المجموعات الإرهابية؛ وتطوير قدرة الدول على اتقاء الإرهاب؛ والدفاع عن حقوق الإنسان وسيادة القانون في محاربة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more